Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nahum 1:2

Context
NET ©

The Lord is a zealous 1  and avenging 2  God; the Lord is avenging and very angry. 3  The Lord takes vengeance 4  against his foes; he sustains his rage 5  against his enemies.

NIV ©

The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies.

NASB ©

A jealous and avenging God is the LORD; The LORD is avenging and wrathful. The LORD takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.

NLT ©

The LORD is a jealous God, filled with vengeance and wrath. He takes revenge on all who oppose him and furiously destroys his enemies!

MSG ©

GOD is serious business. He won't be trifled with. He avenges his foes. He stands up against his enemies, fierce and raging.

BBE ©

The Lord is a God who takes care of his honour and gives punishment for wrong; the Lord gives punishment and is angry; the Lord sends punishment on those who are against him, being angry with his haters.

NRSV ©

A jealous and avenging God is the LORD, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and rages against his enemies.

NKJV ©

God is jealous, and the LORD avenges; The LORD avenges and is furious. The LORD will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;


KJV
God
<0410>
[is] jealous
<07072>_,
and the LORD
<03068>
revengeth
<05358> (8802)_;
the LORD
<03068>
revengeth
<05358> (8802)_,
and [is] furious
<01167> <02534>_;
the LORD
<03068>
will take vengeance
<05358> (8802)
on his adversaries
<06862>_,
and he reserveth
<05201> (8802)
[wrath] for his enemies
<0341> (8802)_.
{God...: or, The LORD is a jealous God, and a revenger, etc} {is furious: Heb. that hath fury}
NASB ©
A jealous
<07072>
and avenging
<05358>
God
<0410>
is the LORD
<03068>
; The LORD
<03068>
is avenging
<05358>
and wrathful
<01167>
<2534>. The LORD
<03068>
takes
<05358>
vengeance
<05358>
on His adversaries
<06862>
, And He reserves
<05201>
wrath
<02534>
for His enemies
<0340>
.
HEBREW
wybyal
<0341>
awh
<01931>
rjwnw
<05201>
wyrul
<06862>
hwhy
<03069>
Mqn
<05358>
hmx
<02534>
lebw
<01167>
hwhy
<03069>
Mqn
<05358>
hwhy
<03069>
Mqnw
<05358>
awnq
<07072>
la (1:2)
<0410>
LXXM
yeov
<2316
N-NSM
zhlwthv
<2207
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ekdikwn
<1556
V-PAPNS
kuriov
<2962
N-NSM
ekdikwn
<1556
V-PAPNS
kuriov
<2962
N-NSM
meta
<3326
PREP
yumou
<2372
N-GSM
ekdikwn
<1556
V-PAPNS
kuriov
<2962
N-NSM
touv
<3588
T-APM
upenantiouv {A-APM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exairwn
<1808
V-PAPNS
autov
<846
D-NSM
touv
<3588
T-APM
ecyrouv
<2190
N-APM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
The Lord
<0410>
is a zealous
<07072>
and avenging
<05358>
God
<03069>
; the Lord
<03069>
is avenging
<05358>
and very angry
<02534>
. The Lord
<03069>
takes vengeance
<05358>
against his foes
<06862>
; he sustains
<05201>
his rage against his enemies
<0341>
.
NET ©

The Lord is a zealous 1  and avenging 2  God; the Lord is avenging and very angry. 3  The Lord takes vengeance 4  against his foes; he sustains his rage 5  against his enemies.

NET © Notes

tn Heb “jealous.” The Hebrew term קַנּוֹא (qanno’, “jealous, zealous”) refers to God’s zealous protection of his people and his furious judgment against his enemies. The root קָנָא (qana’) can denote jealous envy (Gen 26:14; 30:1; 37:11; Pss 37:1; 73:3; 106:16; Prov 3:31; 23:17; 24:1, 19; Ezek 31:9), jealous rivalry (Eccl 4:4; 9:6; Isa 11:13), marital jealousy (Num 5:14, 15, 18, 25, 30; Prov 6:34; 27:4), zealous loyalty (Num 11:29; 25:11, 13; 2 Sam 21:2; 1 Kgs 19:10, 14; 2 Kgs 10:16; Ps 69:10; Song 8:6; Isa 9:6; 37:32; 42:13; 59:17; 63:15; Zech 1:14; 8:2), jealous anger (Deut 32:16, 21; Ps 78:58), and zealous fury (Exod 34:14; Deut 5:9; 29:19; 1 Kgs 14:22; Job 5:2; Pss 79:5; 119:139; Prov 14:30; Isa 26:11; Ezek 5:13; 8:3; 16:38, 42; 23:25; 35:11; 36:5, 6; 38:19; Zeph 1:18). See BDB 888 s.v. קָנָא; E. Reuter, TDOT 13:47-58.

tn The syntax of this line has been understood in two ways: (1) as a single clause with the Lord as the subject: “A jealous and avenging God is the Lord” (NRSV; NASB) or “The Lord is a jealous and avenging God” (NIV); and (2) as two parallel clauses: “God is jealous, and the Lord avenges” (KJV). The LXX reflects the latter. Masoretic accentuation and Hebrew syntax support the former. Accentuation links קַנּוֹא וְנֹקֵם (qanovÿnoqem, “jealous and avenging”) together rather than dividing them into separate clauses. Normal word order suggests that קַנּוֹא וְנֹקֵם (“jealous and avenging”) are attributive adjectives modifying אֵל (’el, “God”). In verbless clauses such as this, the predicate normally precedes the subject; thus, “a jealous and avenging God” (אֵל קַנּוֹא וְנֹקֵם, ’el qannovÿnoqem) is the predicate and “the Lord” (יְהוָה, yÿhvah) is the subject.

tn Or “exceedingly wrathful”; Heb “a lord of wrath.” The idiom “lord of wrath” (וּבַעַל חֵמָה, uvaal khemah) means “wrathful” or “full of wrath” (Prov 22:24; 29:22). The noun “lord” (בַעַל) is used in construct as an idiom to describe a person’s outstanding characteristic or attribute (e.g., Gen 37:19; 1 Sam 28:7; 2 Kgs 1:8; Prov 1:17; 18:9; 22:24; 23:2; 24:8; Eccl 7:12; 8:8; 10:11, 20; Isa 41:15; 50:8; Dan 8:6, 20); see IBHS 149-51 §9.5.3.

tn The term נָקַם (naqam, “avenge, vengeance”) is used three times in 1:2 for emphasis. The Lord will exact just retribution against his enemies (the Assyrians) to avenge their wickedness against his people (Judah).

tn The verb “rage” (נָטַר, natar) is used elsewhere of keeping a vineyard (Song 1:6; 8:11-12) and guarding a secret (Dan 7:28). When used of anger, it does not so much mean “to control anger” or “to be slow to anger” (HALOT 695 s.v.) but “to stay angry” (TWOT 2:576). It describes a person bearing a grudge, seeking revenge, and refusing to forgive (Lev 19:18). It is often used as a synonym of שָׁמַר (shamar, “to maintain wrath, stay angry”) in collocation with לְעוֹלָם (lÿolam, “forever, always”) and לָעַד (laad, “continually”) to picture God harboring rage against his enemies forever (Jer 3:5, 12; Amos 1:11; Ps 103:9). The long-term rage depicted by נָטַר (“maintain rage”) serves as an appropriate bridge to the following statement in Nahum that the Lord is slow to anger but furious in judgment. God seeks vengeance against his enemies; he continually rages and maintains his anger; he is slow to anger, but will eventually burst out with the full fury of his wrath.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org