Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:6

Context
NET ©

You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 1  that if 2  Absalom were alive and all of us were dead today, 3  it would be all right with you.

NIV ©

You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead.

NASB ©

by loving those who hate you, and by hating those who love you. For you have shown today that princes and servants are nothing to you; for I know this day that if Absalom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased.

NLT ©

You seem to love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that we mean nothing to you. If Absalom had lived and all of us had died, you would be pleased.

MSG ©

What is this--loving those who hate you and hating those who love you? Your actions give a clear message: officers and soldiers mean nothing to you. You know that if Absalom were alive right now, we'd all be dead--would that make you happy?

BBE ©

For your haters, it seems, are dear to you, and your friends are hated. For you have made it clear that captains and servants are nothing to you: and now I see that if Absalom was living and we had all been dead today, it would have been right in your eyes.

NRSV ©

for love of those who hate you and for hatred of those who love you. You have made it clear today that commanders and officers are nothing to you; for I perceive that if Absalom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased.

NKJV ©

"in that you love your enemies and hate your friends. For you have declared today that you regard neither princes nor servants; for today I perceive that if Absalom had lived and all of us had died today, then it would have pleased you well.


KJV
In that thou lovest
<0157> (8800)
thine enemies
<08130> (8802)_,
and hatest
<08130> (8800)
thy friends
<0157> (8802)_.
For thou hast declared
<05046> (8689)
this day
<03117>_,
that thou regardest neither princes
<08269>
nor servants
<05650>_:
for this day
<03117>
I perceive
<03045> (8804)_,
that if
<03863>
Absalom
<053>
had lived
<02416>_,
and all we had died
<04191> (8801)
this day
<03117>_,
then it had pleased thee well
<03477> <05869>_.
{in...: Heb. By loving, etc} {that thou regardest...: Heb. that princes or servants are not to thee}
NASB ©
by loving
<0157>
those who hate
<08130>
you, and by hating
<08130>
those who love
<0157>
you. For you have shown
<05046>
today
<03117>
that princes
<08269>
and servants
<05650>
are nothing
<0369>
to you; for I know
<03045>
this day
<03117>
that if
<03863>
Absalom
<053>
were alive
<02416>
and all
<03605>
of us were dead
<04191>
today
<03117>
, then
<0227>
you would be pleased
<03474>
<5869>.
HEBREW
Kynyeb
<05869>
rsy
<03477>
za
<0227>
yk
<03588>
Mytm
<04191>
Mwyh
<03117>
wnlkw
<03605>
yx
<02416>
Mwlsba
<053>
*wl {al}
<03863>
yk
<03588>
Mwyh
<03117>
ytedy
<03045>
yk
<03588>
Mydbew
<05650>
Myrv
<08269>
Kl
<0>
Nya
<0369>
yk
<03588>
Mwyh
<03117>
tdgh
<05046>
yk
<03588>
Kybha
<0157>
ta
<0853>
anvlw
<08130>
Kyanv
<08130>
ta
<0853>
hbhal
<0157>
(19:6)
<19:7>
LXXM
(19:7) tou
<3588
T-GSN
agapan
<25
V-PAN
touv
<3588
T-APM
misountav
<3404
V-PAPAP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
misein
<3404
V-PAN
touv
<3588
T-APM
agapwntav
<25
V-PAPAP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
anhggeilav
<312
V-AAI-2S
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
eisin
<1510
V-PAI-3P
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
sou
<4771
P-GS
oude
<3761
CONJ
paidev
<3816
N-NPM
oti
<3754
CONJ
egnwka
<1097
V-RAI-1S
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
ei
<1487
CONJ
abessalwm {N-PRI} ezh
<2198
V-IAI-3S
pantev
<3956
A-NPM
hmeiv
<1473
P-NP
shmeron
<4594
ADV
nekroi
<3498
N-NPM
oti
<3754
CONJ
tote
<5119
ADV
to
<3588
T-ASN
euyev {A-ASN} hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
You seem to love
<0157>
your enemies
<08130>
and hate
<08130>
your friends
<0157>
! For
<03588>
you have as much as declared
<05046>
today
<03117>
that
<03588>
leaders
<08269>
and servants
<05650>
don’t
<0369>
matter to you. I realize
<03045>
now
<03117>
that
<03588>
if
<03863>
Absalom
<053>
were alive
<02416>
and all
<03605>
of us were dead
<04191>
today
<03117>
, it would be all right
<03477>
with you.
NET ©

You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 1  that if 2  Absalom were alive and all of us were dead today, 3  it would be all right with you.

NET © Notes

tn Heb “today.”

tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (lo’, “not”).

tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org