NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 1:39

Context
1:39 Jesus 1  answered, 2  “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about four o’clock in the afternoon. 3 

John 2:9

Context
2:9 When 4  the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from 5  (though the servants who had drawn the water knew), he 6  called the bridegroom

John 3:16

Context

3:16 For this is the way 7  God loved the world: He gave his one and only 8  Son, so that everyone who believes in him will not perish 9  but have eternal life. 10 

John 3:18

Context
3:18 The one who believes in him is not condemned. 11  The one who does not believe has been condemned 12  already, because he has not believed in the name of the one and only 13  Son of God.

John 3:26

Context
3:26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, 14  about whom you testified – see, he is baptizing, and everyone is flocking to him!”

John 3:29

Context
3:29 The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly 15  when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete. 16 

John 4:10

Context

4:10 Jesus answered 17  her, “If you had known 18  the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water 19  to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 20 

John 4:12

Context
4:12 Surely you’re not greater than our ancestor 21  Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock.” 22 

John 4:27

Context
The Disciples Return

4:27 Now at that very moment his disciples came back. 23  They were shocked 24  because he was speaking 25  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 26  or “Why are you speaking with her?”

John 4:52

Context
4:52 So he asked them the time 27  when his condition began to improve, 28  and 29  they told him, “Yesterday at one o’clock in the afternoon 30  the fever left him.”

John 5:19

Context

5:19 So Jesus answered them, 31  “I tell you the solemn truth, 32  the Son can do nothing on his own initiative, 33  but only what he sees the Father doing. For whatever the Father 34  does, the Son does likewise. 35 

John 6:5

Context
6:5 Then Jesus, when he looked up 36  and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people may eat?”

John 6:39

Context
6:39 Now this is the will of the one who sent me – that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up 37  at the last day.

John 6:42

Context
6:42 and they said, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”

John 6:51

Context
6:51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The bread 38  that I will give for the life of the world is my flesh.”

John 7:39

Context
7:39 (Now he said this about the Spirit, whom those who believed in him were going to receive, for the Spirit had not yet been given, 39  because Jesus was not yet glorified.) 40 

John 8:28

Context

8:28 Then Jesus said, 41  “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, 42  and I do nothing on my own initiative, 43  but I speak just what the Father taught me. 44 

John 8:42

Context
8:42 Jesus replied, 45  “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. 46  I 47  have not come on my own initiative, 48  but he 49  sent me.

John 8:52

Context

8:52 Then 50  the Judeans 51  responded, 52  “Now we know you’re possessed by a demon! 53  Both Abraham and the prophets died, and yet 54  you say, ‘If anyone obeys 55  my teaching, 56  he will never experience 57  death.’ 58 

John 9:11

Context
9:11 He replied, 59  “The man called Jesus made mud, 60  smeared it 61  on my eyes and told me, 62  ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and was able to see.” 63 

John 9:18

Context

9:18 Now the Jewish religious leaders 64  refused to believe 65  that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned 66  the parents of the man who had become able to see. 67 

John 9:27

Context
9:27 He answered, 68  “I told you already and you didn’t listen. 69  Why do you want to hear it 70  again? You people 71  don’t want to become his disciples too, do you?”

John 11:4

Context
11:4 When Jesus heard this, he said, “This sickness will not lead to death, 72  but to God’s glory, 73  so that the Son of God may be glorified through it.” 74 

John 11:39

Context
11:39 Jesus said, “Take away the stone.” 75  Martha, the sister of the deceased, 76  replied, “Lord, by this time the body will have a bad smell, 77  because he has been buried 78  four days.” 79 

John 11:56

Context
11:56 Thus they were looking for Jesus, 80  and saying to one another as they stood in the temple courts, 81  “What do you think? That he won’t come to the feast?”

John 12:9

Context

12:9 Now a large crowd of Judeans 82  learned 83  that Jesus 84  was there, and so they came not only because of him 85  but also to see Lazarus whom he had raised from the dead.

John 12:35-36

Context
12:35 Jesus replied, 86  “The light is with you for a little while longer. 87  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 88  The one who walks in the darkness does not know where he is going. 12:36 While you have the light, believe in the light, so that you may become sons of light.” 89  When Jesus had said these things, he went away and hid himself from them.

John 12:38

Context
12:38 so that the word 90  of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said, 91 Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord 92  been revealed? 93 

John 12:40

Context

12:40He has blinded their eyes

and hardened their heart, 94 

so that they would not see with their eyes

and understand with their heart, 95 

and turn to me, 96  and I would heal them. 97 

John 13:1

Context
Washing the Disciples’ Feet

13:1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his time 98  had come to depart 99  from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end. 100 

John 13:12

Context

13:12 So when Jesus 101  had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table 102  again and said to them, “Do you understand 103  what I have done for you?

John 14:17

Context
14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 104  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 105  with you and will be 106  in you.

John 14:23

Context
14:23 Jesus replied, 107  “If anyone loves me, he will obey 108  my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. 109 

John 15:6

Context
15:6 If anyone does not remain 110  in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, 111  and are burned up. 112 

John 15:16

Context
15:16 You did not choose me, but I chose you 113  and appointed you to go and bear 114  fruit, fruit that remains, 115  so that whatever you ask the Father in my name he will give you.

John 17:1

Context
Jesus Prays for the Father to Glorify Him

17:1 When Jesus had finished saying these things, he looked upward 116  to heaven 117  and said, “Father, the time 118  has come. Glorify your Son, so that your 119  Son may glorify you –

John 18:15

Context
Peter’s First Denial

18:15 Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. 120  (Now the other disciple 121  was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest’s courtyard.) 122 

John 20:27

Context
20:27 Then he said to Thomas, “Put 123  your finger here, and examine 124  my hands. Extend 125  your hand and put it 126  into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 127 

John 21:6

Context
21:6 He told them, “Throw your net on the right side of the boat, and you will find some.” 128  So they threw the net, 129  and were not able to pull it in because of the large number of fish.

John 21:15

Context
Peter’s Restoration

21:15 Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, 130  do you love me more than these do?” 131  He replied, 132  “Yes, Lord, you know I love you.” 133  Jesus 134  told him, “Feed my lambs.”

1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

2 tn Grk “said to them.”

3 tn Grk “about the tenth hour.”

sn About four o’clock in the afternoon. What system of time reckoning is the author using? B. F. Westcott thought John, unlike the synoptic gospels, was using Roman time, which started at midnight (St. John, 282). This would make the time 10 a.m., which would fit here. But later in the Gospel’s Passover account (John 19:42, where the sixth hour is on the “eve of the Passover”) it seems clear the author had to be using Jewish reckoning, which began at 6 a.m. This would make the time here in 1:39 to be 4 p.m. This may be significant: If the hour was late, Andrew and the unnamed disciple probably spent the night in the same house where Jesus was staying, and the events of 1:41-42 took place on the next day. The evidence for Westcott’s view, that the Gospel is using Roman time, is very slim. The Roman reckoning which started at midnight was only used by authorities as legal time (for contracts, official documents, etc.). Otherwise, the Romans too reckoned time from 6 a.m. (e.g., Roman sundials are marked VI, not XII, for noon).

4 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.

5 tn Grk “and he did not know where it came from.”

6 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation.

7 tn Or “this is how much”; or “in this way.” The Greek adverb οὕτως (Joutws) can refer (1) to the degree to which God loved the world, that is, to such an extent or so much that he gave his own Son (see R. E. Brown, John [AB], 1:133-34; D. A. Carson, John, 204) or (2) simply to the manner in which God loved the world, i.e., by sending his own son (see R. H. Gundry and R. W. Howell, “The Sense and Syntax of John 3:14-17 with Special Reference to the Use of Οὕτωςὥστε in John 3:16,” NovT 41 [1999]: 24-39). Though the term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741-42 s.v. οὕτω/οὕτως), the following clause involving ὥστε (Jwste) plus the indicative (which stresses actual, but [usually] unexpected result) emphasizes the greatness of the gift God has given. With this in mind, then, it is likely (3) that John is emphasizing both the degree to which God loved the world as well as the manner in which He chose to express that love. This is in keeping with John’s style of using double entendre or double meaning. Thus, the focus of the Greek construction here is on the nature of God's love, addressing its mode, intensity, and extent.

8 tn Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [Luke 7:12, 9:38] or a daughter [Luke 8:42]). It was also used of something unique (only one of its kind) such as the mythological Phoenix (1 Clement 25:2). From here it passes easily to a description of Isaac (Heb 11:17 and Josephus, Ant. 1.13.1 [1.222]) who was not Abraham’s only son, but was one-of-a-kind because he was the child of the promise. Thus the word means “one-of-a-kind” and is reserved for Jesus in the Johannine literature of the NT. While all Christians are children of God (τέκνα θεοῦ, tekna qeou), Jesus is God’s Son in a unique, one-of-a-kind sense. The word is used in this way in all its uses in the Gospel of John (1:14, 1:18, 3:16, and 3:18).

9 tn In John the word ἀπόλλυμι (apollumi) can mean either (1) to be lost (2) to perish or be destroyed, depending on the context.

10 sn The alternatives presented are only two (again, it is typical of Johannine thought for this to be presented in terms of polar opposites): perish or have eternal life.

11 tn Grk “judged.”

12 tn Grk “judged.”

13 tn See the note on the term “one and only” in 3:16.

14 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

15 tn Grk “rejoices with joy” (an idiom).

16 tn Grk “Therefore this my joy is fulfilled.”

17 tn Grk “answered and said to her.”

18 tn Or “if you knew.”

19 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

20 tn This is a second class conditional sentence in Greek.

sn The word translated living is used in Greek of flowing water, which leads to the woman’s misunderstanding in the following verse. She thought Jesus was referring to some unknown source of drinkable water.

21 tn Or “our forefather”; Grk “our father.”

22 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end. In this instance all of v. 12 is one question. It has been broken into two sentences for the sake of English style (instead of “for he” the Greek reads “who”).

23 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.

24 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.

25 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.

26 tn Grk “seek.” See John 4:23.

sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.

27 tn Grk “the hour.”

28 tn BDAG 558 s.v. κομψότερον translates the idiom κομψότερον ἔχειν (komyoteron ecein) as “begin to improve.”

29 tn The second οὖν (oun) in 4:52 has been translated as “and” to improve English style by avoiding redundancy.

30 tn Grk “at the seventh hour.”

31 tn Grk “answered and said to them.”

32 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

33 tn Grk “nothing from himself.”

34 tn Grk “that one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.

35 sn What works does the Son do likewise? The same that the Father does – and the same that the rabbis recognized as legitimate works of God on the Sabbath (see note on working in v. 17). (1) Jesus grants life (just as the Father grants life) on the Sabbath. But as the Father gives physical life on the Sabbath, so the Son grants spiritual life (John 5:21; note the “greater things” mentioned in v. 20). (2) Jesus judges (determines the destiny of people) on the Sabbath, just as the Father judges those who die on the Sabbath, because the Father has granted authority to the Son to judge (John 5:22-23). But this is not all. Not only has this power been granted to Jesus in the present; it will be his in the future as well. In v. 28 there is a reference not to spiritually dead (only) but also physically dead. At their resurrection they respond to the Son as well.

36 tn Grk “when he lifted up his eyes” (an idiom).

37 tn Or “resurrect them all,” or “make them all live again”; Grk “raise it up.” The word “all” is supplied to bring out the collective nature of the neuter singular pronoun αὐτό (auto) in Greek. The plural pronoun “them” is used rather than neuter singular “it” because this is clearer in English, which does not use neuter collective singulars in the same way Greek does.

38 tn Grk “And the bread.”

39 tn Grk “for the Spirit was not yet.” Although only B and a handful of other NT mss supply the participle δεδομένον (dedomenon), this is followed in the translation to avoid misunderstanding by the modern English reader that prior to this time the Spirit did not exist. John’s phrase is expressed from a human standpoint and has nothing to do with the preexistence of the third Person of the Godhead. The meaning is that the era of the Holy Spirit had not yet arrived; the Spirit was not as yet at work in a way he later would be because Jesus had not yet returned to his Father. Cf. also Acts 19:2.

40 sn This is a parenthetical note by the author.

41 tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all mss).

42 tn Grk “that I am.” See the note on this phrase in v. 24.

43 tn Grk “I do nothing from myself.”

44 tn Grk “but just as the Father taught me, these things I speak.”

45 tn Grk “Jesus said to them.”

46 tn Or “I came from God and have arrived.”

47 tn Grk “For I.” Here γάρ (gar) has not been translated.

48 tn Grk “from myself.”

49 tn Grk “that one” (referring to God).

50 tc ‡ Important and early witnesses (Ì66 א B C W Θ 579 it) lack the conjunction here, while other witnesses read οὖν (oun, “therefore”; Ì75 D L Ψ 070 Ë1,13 33 Ï lat). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the most important Johannine papyrus (Ì75) has the conjunction, the combination of Ì66 א B for the omission is even stronger. Further, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 41). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

51 tn Grk “the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here, as in vv. 31 and 48, the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31).

52 tn Grk “said to him.”

53 tn Grk “you have a demon.”

54 tn “Yet” has been supplied to show the contrastive element present in the context.

55 tn Grk “If anyone keeps.”

56 tn Grk “my word.”

57 tn Grk “will never taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).

58 tn Grk “he will never taste of death forever.” The Greek negative here is emphatic.

59 tn Grk “That one answered.”

60 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).

61 tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.

62 tn Grk “said to me.”

63 tn Or “and I gained my sight.”

64 tn Or “the Jewish religious authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers mainly to the Pharisees, mentioned by name in John 9:13, 15, 16. References in this context to Pharisees and to the synagogue (v. 22) suggest an emphasis on the religious nature of the debate which is brought out by the translation “the Jewish religious leaders.”

65 tn The Greek text contains the words “about him” at this point: “the Jewish authorities did not believe about him…”

66 tn Grk “they called.”

67 tn Or “the man who had gained his sight.”

68 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.

69 tn Grk “you did not hear.”

70 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.

71 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.

72 tn Grk “This sickness is not to death.”

sn Jesus plainly stated the purpose of Lazarus’ sickness in the plan of God: The end of the matter would not be death, but the glorification of the Son. Johannine double-meanings abound here: Even though death would not be the end of the matter, Lazarus is going to die; and ultimately his death and resurrection would lead to the death and resurrection of the Son of God (11:45-53). Furthermore, the glorification of the Son is not praise that comes to him for the miracle, but his death, resurrection, and return to the Father which the miracle precipitates (note the response of the Jewish authorities in 11:47-53).

73 tn Or “to God’s praise.”

74 sn So that the Son of God may be glorified through it. These statements are highly ironic: For Lazarus, the sickness did not end in his death, because he was restored to life. But for Jesus himself, the miraculous sign he performed led to his own death, because it confirmed the authorities in their plan to kill Jesus (11:47-53). In the Gospel of John, Jesus’ death is consistently portrayed as his ‘glorification’ through which he accomplishes his return to the Father.

75 tn Or “Remove the stone.”

76 tn Grk “the sister of the one who had died.”

77 tn Grk “already he stinks.”

78 tn Or “been there” (in the tomb – see John 11:17).

79 sn He has been buried four days. Although all the details of the miracle itself are not given, those details which are mentioned are important. The statement made by Martha is extremely significant for understanding what actually took place. There is no doubt that Lazarus had really died, because the decomposition of his body had already begun to take place, since he had been dead for four days.

80 tn Grk “they were seeking Jesus.”

81 tn Grk “in the temple.”

82 tn Grk “of the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e), the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the residents of Jerusalem and the surrounding area who by this time had heard about the resurrection of Lazarus and were curious to see him.

83 tn Grk “knew.”

84 tn Grk “he”; normal English clause structure specifies the referent first and substitutes the pronoun in subsequent references to the same individual, so the referent (Jesus) has been specified here.

85 tn Grk “Jesus”; normal English clause structure specifies the referent first and substitutes the pronoun in subsequent references to the same individual, so the pronoun (“him”) has been substituted here.

86 tn Grk “Then Jesus said to them.”

87 tn Grk “Yet a little while the light is with you.”

88 sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.

89 tn The idiom “sons of light” means essentially “people characterized by light,” that is, “people of God.”

sn The expression sons of light refers to men and women to whom the truth of God has been revealed and who are therefore living according to that truth, thus, “people of God.”

90 tn Or “message.”

91 tn Grk “who said.”

92 tn “The arm of the Lord” is an idiom for “God’s great power” (as exemplified through Jesus’ miraculous signs). This response of unbelief is interpreted by the author as a fulfillment of the prophetic words of Isaiah (Isa 53:1). The phrase ὁ βραχίων κυρίου (Jo braciwn kuriou) is a figurative reference to God’s activity and power which has been revealed in the sign-miracles which Jesus has performed (compare the previous verse).

93 sn A quotation from Isa 53:1.

94 tn Or “closed their mind.”

95 tn Or “their mind.”

96 tn One could also translate στραφῶσιν (strafwsin) as “repent” or “change their ways,” but both of these terms would be subject to misinterpretation by the modern English reader. The idea is one of turning back to God, however. The words “to me” are not in the Greek text, but are implied.

97 sn A quotation from Isa 6:10.

98 tn Grk “his hour.”

99 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (Jina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).

100 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).

sn The full extent of Jesus’ love for his disciples is not merely seen in his humble service to them in washing their feet (the most common interpretation of the passage). The full extent of his love for them is demonstrated in his sacrificial death for them on the cross. The footwashing episode which follows then becomes a prophetic act, or acting out beforehand, of his upcoming death on their behalf. The message for the disciples was that they were to love one another not just in humble, self-effacing service, but were to be willing to die for one another. At least one of them got this message eventually, though none understood it at the time (see 1 John 3:16).

101 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

102 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position.

103 tn Grk “Do you know.”

104 tn Or “cannot receive.”

105 tn Or “he remains.”

106 tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

107 tn Grk “answered and said to him.”

108 tn Or “will keep.”

109 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.

110 tn Or “reside.”

111 sn Such branches are gathered up and thrown into the fire. The author does not tell who it is who does the gathering and throwing into the fire. Although some claim that realized eschatology is so prevalent in the Fourth Gospel that no references to final eschatology appear at all, the fate of these branches seems to point to the opposite. The imagery is almost certainly that of eschatological judgment, and recalls some of the OT vine imagery which involves divine rejection and judgment of disobedient Israel (Ezek 15:4-6, 19:12).

112 tn Grk “they gather them up and throw them into the fire, and they are burned.”

113 sn You did not choose me, but I chose you. If the disciples are now elevated in status from slaves to friends, they are friends who have been chosen by Jesus, rather than the opposite way round. Again this is true of all Christians, not just the twelve, and the theme that Christians are “chosen” by God appears frequently in other NT texts (e.g., Rom 8:33; Eph 1:4ff.; Col 3:12; and 1 Pet 2:4). Putting this together with the comments on 15:14 one may ask whether the author sees any special significance at all for the twelve. Jesus said in John 6:70 and 13:18 that he chose them, and 15:27 makes clear that Jesus in the immediate context is addressing those who have been with him from the beginning. In the Fourth Gospel the twelve, as the most intimate and most committed followers of Jesus, are presented as the models for all Christians, both in terms of their election and in terms of their mission.

114 tn Or “and yield.”

115 sn The purpose for which the disciples were appointed (“commissioned”) is to go and bear fruit, fruit that remains. The introduction of the idea of “going” at this point suggests that the fruit is something more than just character qualities in the disciples’ own lives, but rather involves fruit in the lives of others, i.e., Christian converts. There is a mission involved (cf. John 4:36). The idea that their fruit is permanent, however, relates back to vv. 7-8, as does the reference to asking the Father in Jesus’ name. It appears that as the imagery of the vine and the branches develops, the “fruit” which the branches produce shifts in emphasis from qualities in the disciples’ own lives in John 15:2, 4, 5 to the idea of a mission which affects the lives of others in John 15:16. The point of transition would be the reference to fruit in 15:8.

116 tn Grk “he raised his eyes” (an idiom).

sn Jesus also looked upward before his prayer in John 11:41. This was probably a common posture in prayer. According to the parable in Luke 18:13 the tax collector did not feel himself worthy to do this.

117 tn Or “to the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.

118 tn Grk “the hour.”

sn The time has come. Jesus has said before that his “hour” had come, both in 12:23 when some Greeks sought to speak with him, and in 13:1 where just before he washed the disciples’ feet. It appears best to understand the “hour” as a period of time starting at the end of Jesus’ public ministry and extending through the passion week, ending with Jesus’ return to the Father through death, resurrection, and exaltation. The “hour” begins as soon as the first events occur which begin the process that leads to Jesus’ death.

119 tc The better witnesses (א B C* W 0109 0301) have “the Son” (ὁ υἱός, Jo Juios) here, while the majority (C3 L Ψ Ë13 33 Ï) read “your Son also” (καὶ ὁ υἱὸς σου, kai Jo Juio" sou), or “your Son” (ὁ υἱὸς σου; A D Θ 0250 1 579 pc lat sy); the second corrector of C has καὶ ὁ υἱός (“the Son also”). The longer readings appear to be predictable scribal expansions and as such should be considered secondary.

tn Grk “the Son”; “your” has been added here for English stylistic reasons.

120 tn The words “them as they brought Jesus to Annas” are not in the Greek text, but are supplied to clarify who Peter and the other disciple were following. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

121 tn Grk “that disciple.”

sn Many have associated this unnamed other disciple with the beloved disciple, that is, John son of Zebedee, mainly because the phrase the other disciple which occurs here is also used to describe the beloved disciple in John 20:2, 3, 4, and 8. Peter is also closely associated with the beloved disciple in 13:23-26, 20:2-10, 21:7, and 21:20-23. But other identifications have also been proposed, chiefly because v. 16 states that this disciple who was accompanied by Peter was known to the high priest. As C. K. Barrett (St. John, 525) points out, the term γνωστός (gnwstos) is used in the LXX to refer to a close friend (Ps 54:14 LXX [55:14 ET]). This raises what for some is an insurmountable difficulty in identifying the “other disciple” as John son of Zebedee, since how could the uneducated son of an obscure Galilean fisherman be known to such a powerful and influential family in Jerusalem? E. A. Abbott (as quoted in “Notes of Recent Exposition,” ExpTim 25 [1913/14]: 149-50) proposed that the “other disciple” who accompanied Peter was Judas, since he was the one disciple of whom it is said explicitly (in the synoptic accounts) that he had dealings with the high priest. E. A. Tindall (“Contributions and Comments: John xviii.15,” ExpTim 28 [1916/17]: 283-84) suggested the disciple was Nicodemus, who as a member of the Sanhedrin, would have had access to the high priest’s palace. Both of these suggestions, while ingenious, nevertheless lack support from the text of the Fourth Gospel itself or the synoptic accounts. W. Wuellner (The Meaning ofFishers of Men” [NTL]) argues that the common attitude concerning the low social status and ignorance of the disciples from Galilee may in fact be a misconception. Zebedee is presented in Mark 1:20 as a man wealthy enough to have hired servants, and Mark 10:35-45 presents both of the sons of Zebedee as concerned about status and prestige. John’s mother appears in the same light in Matt 20:20-28. Contact with the high priestly family in Jerusalem might not be so unlikely in such circumstances. Others have noted the possibility that John came from a priestly family, some of which is based upon a statement in Eusebius (Ecclesiastical History 3.31.3) quoting Polycrates that John son of Zebedee was a priest. For further information on possible priestly connections among members of John’s family see L. Morris (John [NICNT], 752, n. 32). None of this is certain, but on the whole it seems most probable that the disciple who accompanied Peter and gained entry into the courtyard for him was John son of Zebedee.

122 sn This is a parenthetical note by the author.

123 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.

124 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).

125 tn Or “reach out” or “put.”

126 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

127 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”

128 tn The word “some” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

129 tn The words “the net” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

130 tc The majority of mss (A C2 Θ Ψ Ë1,13 33 Ï sy) read “Simon, the son of Jonah” here and in vv. 16 and 17, but these are perhaps assimilations to Matt 16:17. The reading “Simon, son of John” is better attested, being found in א1 (א* only has “Simon” without mention of his father) B C* D L W lat co.

131 tn To whom (or what) does “these” (τούτων, toutwn) refer? Three possibilities are suggested: (1) τούτων should be understood as neuter, “these things,” referring to the boats, nets, and fishing gear nearby. In light of Peter’s statement in 21:3, “I am going fishing,” some have understood Peter to have renounced his commission in light of his denials of Jesus. Jesus, as he restores Peter and forgives him for his denials, is asking Peter if he really loves his previous vocation more than he loves Jesus. Three things may be said in evaluation of this view: (a) it is not at all necessary to understand Peter’s statement in 21:3 as a renouncement of his discipleship, as this view of the meaning of τούτων would imply; (b) it would probably be more likely that the verb would be repeated in such a construction (see 7:31 for an example where the verb is repeated); and (c) as R. E. Brown has observed (John [AB], 2:1103) by Johannine standards the choice being offered to Peter between material things and the risen Jesus would seem rather ridiculous, especially after the disciples had realized whom it was they were dealing with (the Lord, see v. 12). (2) τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than you love these other disciples?” The same objection mentioned as (c) under (1) would apply here: Could the author, in light of the realization of who Jesus is which has come to the disciples after the resurrection, and which he has just mentioned in 21:12, seriously present Peter as being offered a choice between the other disciples and the risen Jesus? This leaves option (3), that τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than these other disciples do?” It seems likely that there is some irony here: Peter had boasted in 13:37, “I will lay down my life for you,” and the synoptics present Peter as boasting even more explicitly of his loyalty to Jesus (“Even if they all fall away, I will not,” Matt 26:33; Mark 14:29). Thus the semantic force of what Jesus asks Peter here amounts to something like “Now, after you have denied me three times, as I told you you would, can you still affirm that you love me more than these other disciples do?” The addition of the auxiliary verb “do” in the translation is used to suggest to the English reader the third interpretation, which is the preferred one.

132 tn Grk “He said to him.”

133 tn Is there a significant difference in meaning between the two words for love used in the passage, ἀγαπάω and φιλέω (agapaw and filew)? Aside from Origen, who saw a distinction in the meaning of the two words, most of the Greek Fathers like Chrysostom and Cyril of Alexandria, saw no real difference of meaning. Neither did Augustine nor the translators of the Itala (Old Latin). This was also the view of the Reformation Greek scholars Erasmus and Grotius. The suggestion that a distinction in meaning should be seen comes primarily from a number of British scholars of the 19th century, especially Trench, Westcott, and Plummer. It has been picked up by others such as Spicq, Lenski, and Hendriksen. But most modern scholars decline to see a real difference in the meaning of the two words in this context, among them Bernard, Moffatt, Bonsirven, Bultmann, Barrett, Brown, Morris, Haenchen, and Beasley-Murray. There are three significant reasons for seeing no real difference in the meaning of ἀγαπάω and φιλέω in these verses: (1) the author has a habit of introducing slight stylistic variations in repeated material without any significant difference in meaning (compare, for example, 3:3 with 3:5, and 7:34 with 13:33). An examination of the uses of ἀγαπάω and φιλέω in the Fourth Gospel seems to indicate a general interchangeability between the two. Both terms are used of God’s love for man (3:16, 16:27); of the Father’s love for the Son (3:35, 5:20); of Jesus’ love for men (11:5, 11:3); of the love of men for men (13:34, 15:19); and of the love of men for Jesus (8:42, 16:27). (2) If (as seems probable) the original conversation took place in Aramaic (or possibly Hebrew), there would not have been any difference expressed because both Aramaic and Hebrew have only one basic word for love. In the LXX both ἀγαπάω and φιλέω are used to translate the same Hebrew word for love, although ἀγαπάω is more frequent. It is significant that in the Syriac version of the NT only one verb is used to translate vv. 15-17 (Syriac is very similar linguistically to Palestinian Aramaic). (3) Peter’s answers to the questions asked with ἀγαπάω are ‘yes’ even though he answers using the verb φιλέω. If he is being asked to love Jesus on a higher or more spiritual level his answers give no indication of this, and one would be forced to say (in order to maintain a consistent distinction between the two verbs) that Jesus finally concedes defeat and accepts only the lower form of love which is all that Peter is capable of offering. Thus it seems best to regard the interchange between ἀγαπάω and φιλέω in these verses as a minor stylistic variation of the author, consistent with his use of minor variations in repeated material elsewhere, and not indicative of any real difference in meaning. Thus no attempt has been made to distinguish between the two Greek words in the translation.

134 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.44 seconds
powered by bible.org