Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 30:3

Context
NET ©

For I, the Lord, affirm 1  that the time will come when I will reverse the plight 2  of my people, Israel and Judah,’ says the Lord. ‘I will bring them back to the land I gave their ancestors 3  and they will take possession of it once again.’” 4 

NIV ©

The days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave to their forefathers to possess,’ says the LORD."

NASB ©

‘For behold, days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah.’ The LORD says, ‘I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.’"

NLT ©

For the time is coming when I will restore the fortunes of my people of Israel and Judah. I will bring them home to this land that I gave to their ancestors, and they will possess it and live here again. I, the LORD, have spoken!"

MSG ©

"'Look. The time is coming when I will turn everything around for my people, both Israel and Judah. I, GOD, say so. I'll bring them back to the land I gave their ancestors, and they'll take up ownership again.'"

BBE ©

For see, the days are coming, says the Lord, when I will let the fate of my people Israel and Judah be changed, says the Lord: and I will make them come back to the land which I gave to their fathers, so that they may take it for their heritage.

NRSV ©

For the days are surely coming, says the LORD, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors and they shall take possession of it.

NKJV ©

‘For behold, the days are coming,’ says the LORD, ‘that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,’ says the LORD. ‘And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.’"


KJV
For, lo, the days
<03117>
come
<0935> (8802)_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
that I will bring again
<07725> (8804)
the captivity
<07622>
of my people
<05971>
Israel
<03478>
and Judah
<03063>_,
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_:
and I will cause them to return
<07725> (8689)
to the land
<0776>
that I gave
<05414> (8804)
to their fathers
<01>_,
and they shall possess
<03423> (8804)
it.
NASB ©
'For behold
<02009>
, days
<03117>
are coming
<0935>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'when I will restore
<07725>
the fortunes
<07622>
of My people
<05971>
Israel
<03478>
and Judah
<03063>
.' The LORD
<03068>
says
<0559>
, 'I will also bring
<07725>
them back
<07725>
to the land
<0776>
that I gave
<05414>
to their forefathers
<01>
and they shall possess
<03423>
it.'"
HEBREW
P
hwsryw
<03423>
Mtwbal
<01>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
Mytbshw
<07725>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hdwhyw
<03063>
larvy
<03478>
yme
<05971>
twbs
<07622>
ta
<0853>
ytbsw
<07725>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myab
<0935>
Mymy
<03117>
hnh
<02009>
yk (30:3)
<03588>
LXXM
(37:3) oti
<3754
CONJ
idou
<2400
INJ
hmerai
<2250
N-NPF
ercontai
<2064
V-PMI-3P
fhsin
<5346
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
apostreqw
<654
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
apoikian {N-ASF} laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
iouda
<2448
N-PRI
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
apostreqw
<654
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
edwka
<1325
V-AAI-1S
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
kurieusousin
<2961
V-FAI-3P
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
I
<02009>
, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
that the time
<03117>
will come
<0935>
when I will reverse the plight
<07622>
of my people
<05971>
, Israel
<03478>
and Judah
<03063>
,’ says
<0559>
the Lord
<03068>
. ‘I will bring them back
<07725>
to
<0413>
the land
<0776>
I gave
<05414>
their ancestors
<01>
and they will take possession
<03423>
of it once again.’”
NET ©

For I, the Lord, affirm 1  that the time will come when I will reverse the plight 2  of my people, Israel and Judah,’ says the Lord. ‘I will bring them back to the land I gave their ancestors 3  and they will take possession of it once again.’” 4 

NET © Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn Heb “restore the fortune.” For the translation and meaning of this idiom see the note at 29:14.

tn Heb “fathers.”

sn As the nations of Israel and Judah were united in their sin and suffered the same fate – that of exile and dispersion – (cf. Jer 3:8; 5:11; 11:10, 17) so they will ultimately be regathered from the nations and rejoined under one king, a descendant of David, and regain possession of their ancestral lands. The prophets of both the eighth and seventh century looked forward to this ideal (see, e.g., Hos 1:11 (2:2 HT); Isa 11:11-13; Jer 23:5-6; 30:3; 33:7; Ezek 37:15-22). This has already been anticipated in Jer 3:18.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org