Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 14:27

Context
NET ©

So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state 1  when the sun began to rise. 2  Now the Egyptians were fleeing 3  before it, but the Lord overthrew 4  the Egyptians in the middle of the sea.

NIV ©

Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing towards it, and the LORD swept them into the sea.

NASB ©

So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing right into it; then the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

NLT ©

So as the sun began to rise, Moses raised his hand over the sea. The water roared back into its usual place, and the LORD swept the terrified Egyptians into the surging currents.

MSG ©

Moses stretched his hand out over the sea: As the day broke and the Egyptians were running, the sea returned to its place as before. GOD dumped the Egyptians in the middle of the sea.

BBE ©

And when Moses’ hand was stretched out over the sea, at dawn the sea came flowing back, meeting the Egyptians in their flight, and the Lord sent destruction on the Egyptians in the middle of the sea.

NRSV ©

So Moses stretched out his hand over the sea, and at dawn the sea returned to its normal depth. As the Egyptians fled before it, the LORD tossed the Egyptians into the sea.

NKJV ©

And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.


KJV
And Moses
<04872>
stretched forth
<05186> (8799)
his hand
<03027>
over the sea
<03220>_,
and the sea
<03220>
returned
<07725> (8799)
to his strength
<0386>
when the morning
<01242>
appeared
<06437> (8800)_;
and the Egyptians
<04714>
fled
<05127> (8801)
against
<07125> (8800)
it; and the LORD
<03068>
overthrew
<05287> (8762)
the Egyptians
<04714>
in the midst
<08432>
of the sea
<03220>_.
{overthrew: Heb. shook off}
NASB ©
So Moses
<04872>
stretched
<05186>
out his hand
<03027>
over
<05921>
the sea
<03220>
, and the sea
<03220>
returned
<07725>
to its normal
<0386>
state
<0386>
at daybreak
<01242>
, while the Egyptians
<04714>
were fleeing
<05127>
right
<07122>
into it; then the LORD
<03068>
overthrew
<05287>
the Egyptians
<04714>
in the midst
<08432>
of the sea
<03220>
.
HEBREW
Myh
<03220>
Kwtb
<08432>
Myrum
<04713>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
renyw
<05287>
wtarql
<07125>
Myon
<05127>
Myrumw
<04713>
wntyal
<0386>
rqb
<01242>
twnpl
<06437>
Myh
<03220>
bsyw
<07725>
Myh
<03220>
le
<05921>
wdy
<03027>
ta
<0853>
hsm
<04872>
jyw (14:27)
<05186>
LXXM
exeteinen
<1614
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
kai
<2532
CONJ
apekatesth
<600
V-AAI-3S
to
<3588
T-NSN
udwr
<5204
N-NSN
prov
<4314
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
epi
<1909
PREP
cwrav
<5561
N-GSF
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
aiguptioi
<124
N-NPM
efugon
<5343
V-AAI-3P
upo
<5259
PREP
to
<3588
T-ASN
udwr
<5204
N-ASN
kai
<2532
CONJ
exetinaxen
<1621
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
touv
<3588
T-APM
aiguptiouv
<124
N-APM
meson
<3319
A-ASM
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
NET © [draft] ITL
So Moses
<04872>
extended
<05186>
his hand
<03027>
toward the sea
<03220>
, and the sea
<03220>
returned
<07725>
to its normal
<01242>
state
<0386>
when
<05127>
the sun began to rise. Now the Egyptians
<04713>
were fleeing
<07125>
before it, but the Lord
<03068>
overthrew
<05287>
the
<0853>
Egyptians
<04713>
in the middle
<08432>
of the sea
<03220>
.
NET ©

So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state 1  when the sun began to rise. 2  Now the Egyptians were fleeing 3  before it, but the Lord overthrew 4  the Egyptians in the middle of the sea.

NET © Notes

tn The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (lÿetano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.

tn Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”

tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”

tn The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org