Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 31:16

Context
NET ©

Then the Lord said to Moses, “You are about to die, 1  and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they 2  are going. They 3  will reject 4  me and break my covenant that I have made with them. 5 

NIV ©

And the LORD said to Moses: "You are going to rest with your fathers, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.

NASB ©

The LORD said to Moses, "Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they are going, and will forsake Me and break My covenant which I have made with them.

NLT ©

The LORD said to Moses, "You are about to die and join your ancestors. After you are gone, these people will begin worshiping foreign gods, the gods of the land where they are going. They will abandon me and break the covenant I have made with them.

MSG ©

GOD spoke to Moses: "You're about to die and be buried with your ancestors. You'll no sooner be in the grave than this people will be up and whoring after the foreign gods of this country that they are entering. They will abandon me and violate my Covenant that I've made with them.

BBE ©

And the Lord said to Moses, Now you are going to rest with your fathers; and this people will be false to me, uniting themselves to the strange gods of the land where they are going; they will be turned away from me and will not keep the agreement I have made with them.

NRSV ©

The LORD said to Moses, "Soon you will lie down with your ancestors. Then this people will begin to prostitute themselves to the foreign gods in their midst, the gods of the land into which they are going; they will forsake me, breaking my covenant that I have made with them.

NKJV ©

And the LORD said to Moses: "Behold, you will rest with your fathers; and this people will rise and play the harlot with the gods of the foreigners of the land, where they go to be among them, and they will forsake Me and break My covenant which I have made with them.


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Behold, thou shalt sleep
<07901> (8802)
with thy fathers
<01>_;
and this people
<05971>
will rise up
<06965> (8804)_,
and go a whoring
<02181> (8804)
after
<0310>
the gods
<0430>
of the strangers
<05236>
of the land
<0776>_,
whither they go
<0935> (8802)
[to be] among
<07130>
them, and will forsake
<05800> (8804)
me, and break
<06565> (8689)
my covenant
<01285>
which I have made
<03772> (8804)
with them. {sleep: Heb. lie down}
NASB ©
The LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "Behold
<02009>
, you are about to lie
<07901>
down
<07901>
with your fathers
<01>
; and this
<02088>
people
<05971>
will arise
<06965>
and play
<02181>
the harlot
<02181>
with the strange
<05236>
gods
<0430>
of the land
<0776>
, into the midst
<07130>
of which
<0834>
they are going
<0935>
, and will forsake
<05800>
Me and break
<06565>
My covenant
<01285>
which
<0834>
I have made
<03772>
with them.
HEBREW
wta
<0854>
ytrk
<03772>
rsa
<0834>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
rphw
<06565>
ynbzew
<05800>
wbrqb
<07130>
hms
<08033>
ab
<0935>
awh
<01931>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
rkn
<05236>
yhla
<0430>
yrxa
<0310>
hnzw
<02181>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
Mqw
<06965>
Kytba
<01>
Me
<05973>
bks
<07901>
Knh
<02009>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (31:16)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} idou
<2400
INJ
su
<4771
P-NS
koima
<2837
V-PMI-2S
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
anastav
<450
V-AAPNS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
ekporneusei
<1608
V-FAI-3S
opisw
<3694
PREP
yewn
<2316
N-GPM
allotriwn
<245
A-GPM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
eiv
<1519
PREP
hn
<3739
R-ASF
outov
<3778
D-NSM
eisporeuetai
<1531
V-PMI-3S
ekei
<1563
ADV
eiv
<1519
PREP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
egkataleiqousin {V-FAI-3P} me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
diaskedasousin {V-FAI-3P} thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
hn
<3739
R-ASF
dieyemhn {V-AMI-1S} autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “You are about to die
<01>
, and then these
<02088>
people
<05971>
will begin
<06965>
to prostitute
<02181>
themselves with the foreign
<05236>
gods
<0430>
of the land
<0776>
into which
<0834>
they are going
<0935>
. They will reject
<05800>
me and break
<06565>
my covenant
<01285>
that
<0834>
I have made
<03772>
with
<0854>
them.
NET ©

Then the Lord said to Moses, “You are about to die, 1  and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they 2  are going. They 3  will reject 4  me and break my covenant that I have made with them. 5 

NET © Notes

tn Heb “lie down with your fathers” (so NASB); NRSV “ancestors.”

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. The third person singular also occurs in the Hebrew text twice more in this verse, three times in v. 17, once in v. 18, five times in v. 20, and four times in v. 21. Each time it is translated as third person plural for stylistic reasons.

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Or “abandon” (TEV, NLT).

tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org