Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 24:19

Context
NET ©

Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 1  you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 2 

NIV ©

When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the alien, the fatherless and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

NASB ©

"When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

NLT ©

"When you are harvesting your crops and forget to bring in a bundle of grain from your field, don’t go back to get it. Leave it for the foreigners, orphans, and widows. Then the LORD your God will bless you in all you do.

MSG ©

When you harvest your grain and forget a sheaf back in the field, don't go back and get it; leave it for the foreigner, the orphan, and the widow so that GOD, your God, will bless you in all your work.

BBE ©

When you get in the grain from your field, if some of the grain has been dropped by chance in the field, do not go back and get it, but let it be for the man from a strange land, the child without a father, and the widow: so that the blessing of the Lord your God may be on all the work of your hands.

NRSV ©

When you reap your harvest in your field and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be left for the alien, the orphan, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings.

NKJV ©

"When you reap your harvest in your field, and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.


KJV
When thou cuttest down
<07114> (8799)
thine harvest
<07105>
in thy field
<07704>_,
and hast forgot
<07911> (8804)
a sheaf
<06016>
in the field
<07704>_,
thou shalt not go again
<07725> (8799)
to fetch
<03947> (8800)
it: it shall be for the stranger
<01616>_,
for the fatherless
<03490>_,
and for the widow
<0490>_:
that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
may bless
<01288> (8762)
thee in all the work
<04639>
of thine hands
<03027>_.
NASB ©
"When
<03588>
you reap
<07114>
your harvest
<07105>
in your field
<07704>
and have forgotten
<07911>
a sheaf
<06016>
in the field
<07704>
, you shall not go
<07725>
back
<07725>
to get
<03947>
it; it shall be for the alien
<01616>
, for the orphan
<03490>
, and for the widow
<0490>
, in order
<04616>
that the LORD
<03068>
your God
<0430>
may bless
<01288>
you in all
<03605>
the work
<04639>
of your hands
<03027>
.
HEBREW
Kydy
<03027>
hvem
<04639>
lkb
<03605>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kkrby
<01288>
Neml
<04616>
hyhy
<01961>
hnmlalw
<0490>
Mwtyl
<03490>
rgl
<01616>
wtxql
<03947>
bwst
<07725>
al
<03808>
hdvb
<07704>
rme
<06016>
txksw
<07911>
Kdvb
<07704>
Kryuq
<07105>
ruqt
<07114>
yk (24:19)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
amhshv
<270
V-AAS-2S
amhton {N-ASM} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
agrw
<68
N-DSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
epilayh {V-AMS-2S} dragma {N-ASN} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
agrw
<68
N-DSM
sou
<4771
P-GS
ouk
<3364
ADV
epanastrafhsh {V-FPI-2S} labein
<2983
V-AAN
auto
<846
D-ASN
tw
<3588
T-DSM
ptwcw
<4434
N-DSM
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
proshlutw
<4339
N-DSM
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
orfanw
<3737
A-DSM
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
chra
<5503
N-DSF
estai
<1510
V-FMI-3S
ina
<2443
CONJ
euloghsh
<2127
V-AAS-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
pasi
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
ergoiv
<2041
N-DPN
twn
<3588
T-GPF
ceirwn
<5495
N-GPF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Whenever
<03588>
you reap
<07114>
your harvest
<07105>
in your field
<07704>
and leave some unraked
<06016>
grain there
<07704>
, you must not
<03808>
return
<07725>
to get
<03947>
it; it should
<03947>
go to the resident foreigner
<01616>
, orphan
<03490>
, and widow
<0490>
so
<04616>
that the Lord
<03068>
your God
<0430>
may bless
<01288>
all
<03605>
the work
<04639>
you do.
NET ©

Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 1  you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 2 

NET © Notes

tn Heb “in the field.”

tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org