Jeremiah 17:16
ContextNET © | But I have not pestered you to bring disaster. 1 I have not desired the time of irreparable devastation. 2 You know that. You are fully aware of every word that I have spoken. 3 |
NIV © | I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you. |
NASB © | But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, Nor have I longed for the woeful day; You Yourself know that the utterance of my lips Was in Your presence. |
NLT © | LORD, I have not abandoned my job as a shepherd for your people. I have not urged you to send disaster. It is your message I have given them, not my own. |
MSG © | But it wasn't my idea to call for Doomsday. I never wanted trouble. You know what I've said. It's all out in the open before you. |
BBE © | As for me, I have not said; Let the day of trouble come to them quickly; and I have not been hoping for the death-giving day; you have knowledge of what came from my lips; it was open before you. |
NRSV © | But I have not run away from being a shepherd in your service, nor have I desired the fatal day. You know what came from my lips; it was before your face. |
NKJV © | As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, Nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; It was right there before You. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | But I have not pestered you to bring disaster. 1 I have not desired the time of irreparable devastation. 2 You know that. You are fully aware of every word that I have spoken. 3 |
NET © Notes |
1 tc Heb “I have not run after you for the sake of disaster.” The translation follows the suggestion of some ancient versions. The Hebrew text reads “I have not run from being a shepherd after you.” The translation follows two Greek versions (Aquila and Symmachus) and the Syriac in reading the word “evil” or “disaster” here in place of the word “shepherd” in the Hebrew text. The issue is mainly one of vocalization. The versions mentioned are reading a form מֵרָעָה (mera’ah) instead of מֵרֹעֶה (mero’eh). There does not appear to be any clear case of a prophet being called a shepherd, especially in Jeremiah where it is invariably used of the wicked leaders/rulers of Judah, the leaders/rulers of the enemy that he brings to punish them, or the righteous ruler that he will bring in the future. Moreover, there are no cases where the preposition “after” is used with the verb “shepherd.” Parallelism also argues for the appropriateness of this reading; “disaster” parallels the “incurable day.” The thought also parallels the argument thus far. Other than 11:20; 12:3; 15:15 where he has prayed for vindication by the 2 tn Heb “the incurable day.” For the use of this word see the note on 17:9. 3 tn Heb “that which goes out of my lip is right in front of your face.” |