Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 46:7

Context
NET ©

They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not 1  move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.

NIV ©

They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.

NASB ©

"They lift it upon the shoulder and carry it; They set it in its place and it stands there. It does not move from its place. Though one may cry to it, it cannot answer; It cannot deliver him from his distress.

NLT ©

They carry it around on their shoulders, and when they set it down, it stays there. It cannot even move! And when someone prays to it, there is no answer. It has no power to get anyone out of trouble.

MSG ©

They carry it around in holy parades, then take it home and put it on a shelf. And there it sits, day in and day out, a dependable god, always right where you put it. Say anything you want to it, it never talks back. Of course, it never does anything either!

BBE ©

They put him on their backs, and take him up, and put him in his fixed place, from which he may not be moved; if a man gives a cry for help to him, he is unable to give an answer, or get him out of his trouble.

NRSV ©

They lift it to their shoulders, they carry it, they set it in its place, and it stands there; it cannot move from its place. If one cries out to it, it does not answer or save anyone from trouble.

NKJV ©

They bear it on the shoulder, they carry it And set it in its place, and it stands; From its place it shall not move. Though one cries out to it, yet it cannot answer Nor save him out of his trouble.


KJV
They bear
<05375> (8799)
him upon the shoulder
<03802>_,
they carry
<05445> (8799)
him, and set him in his place
<03240> (8686)_,
and he standeth
<05975> (8799)_;
from his place
<04725>
shall he not remove
<04185> (8686)_:
yea, [one] shall cry
<06817> (8799)
unto him, yet can he not answer
<06030> (8799)_,
nor save
<03467> (8686)
him out of his trouble
<06869>_.
NASB ©
"They lift
<05375>
it upon the shoulder
<03802>
and carry
<05445>
it; They set
<05117>
it in its place
<08478>
and it stands
<05975>
there. It does not move
<04185>
from its place
<04725>
. Though
<0637>
one may cry
<06817>
to it, it cannot
<03808>
answer
<06030>
; It cannot
<03808>
deliver
<03467>
him from his distress
<06869>
.
HEBREW
o
wneyswy
<03467>
al
<03808>
wtrum
<06869>
hney
<06030>
alw
<03808>
wyla
<0413>
qeuy
<06817>
Pa
<0637>
symy
<04185>
al
<03808>
wmwqmm
<04725>
dmeyw
<05975>
wytxt
<08478>
whxynyw
<03240>
whlboy
<05445>
Ptk
<03802>
le
<05921>
whavy (46:7)
<05375>
LXXM
airousin
<142
V-PAI-3P
auto
<846
D-ASN
epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPM
wmwn
<3676
N-GPM
kai
<2532
CONJ
poreuontai
<4198
V-PMI-3P
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
ywsin
<5087
V-AAS-3P
auto
<846
D-ASN
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
autou
<846
D-GSN
menei
<3306
V-PAI-3S
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
kinhyh
<2795
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
bohsh
<994
V-AAS-3S
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
eisakoush
<1522
V-AAS-3S
apo
<575
PREP
kakwn
<2556
A-GPM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
swsh
<4982
V-AAS-3S
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
They put
<05375>
it on
<05921>
their shoulder
<03802>
and carry
<05445>
it; they put
<03240>
it in its place
<08478>
and it just stands
<05975>
there; it does not
<03808>
move
<04185>
from its place
<04725>
. Even
<0637>
when someone cries out
<06817>
to
<0413>
it, it does not
<03808>
reply
<06030>
; it does not
<03808>
deliver
<03467>
him from his distress
<06869>
.
NET ©

They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not 1  move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.

NET © Notes

tn Or perhaps, “cannot,” here and in the following two lines. The imperfect forms can indicate capability.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org