Haggai 1:9
ContextNET © | ‘You expected a large harvest, but instead 1 there was little, and when you brought it home it disappeared right away. 2 Why?’ asks the Lord who rules over all. ‘Because my temple remains in ruins, thanks to each of you favoring his own house! 3 |
NIV © | "You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house. |
NASB © | " You look for much, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?" declares the LORD of hosts, "Because of My house which lies desolate, while each of you runs to his own house. |
NLT © | You hoped for rich harvests, but they were poor. And when you brought your harvest home, I blew it away. Why? Because my house lies in ruins, says the LORD Almighty, while you are all busy building your own fine houses. |
MSG © | You've had great ambitions for yourselves, but nothing has come of it. The little you have brought to my Temple I've blown away--there was nothing to it. "And why?" (This is a Message from GOD-of-the-Angel-Armies, remember.) "Because while you've run around, caught up with taking care of your own houses, my Home is in ruins. |
BBE © | You were looking for much, and it came to little; and when you got it into your house, I took it away with a breath. Why? says the Lord of armies. Because of my house which is a waste, while every man takes care of the house which is his. |
NRSV © | You have looked for much, and, lo, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why? says the LORD of hosts. Because my house lies in ruins, while all of you hurry off to your own houses. |
NKJV © | " You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says the LORD of hosts. "Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house. |
KJV | |
NASB © | "You look <06437> for much <07235> , but behold <02009> , it comes to little <04592> ; when you bring <0935> it home <01004> , I blow <05301> it away. Why <03282> the LORD <03068> of hosts <06635> , "Because <03282> of My house <01004> which <0834> lies desolate <02720> , while each <0376> of you runs <07323> to his own house .<01004> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | ‘You expected <02009> <07235> <06437> a large harvest, but <06437> instead there <02009> was little <04592> , and when you <03282> brought <0935> it <05301> home <01004> it <05301> disappeared right away <06437> . Why <04100> ?’ asks <05002> the Lord <03069> who rules over all <06635> . ‘Because <03282> my temple <01004> remains in ruins <02720> , thanks to each <0376> of you <0859> favoring <07323> his own <0376> house !<01004> |
NET © | ‘You expected a large harvest, but instead 1 there was little, and when you brought it home it disappeared right away. 2 Why?’ asks the Lord who rules over all. ‘Because my temple remains in ruins, thanks to each of you favoring his own house! 3 |
NET © Notes |
1 tn Heb “look!” (הִנֵּה, hinneh). The term, an interjection, draws attention to the point being made. 2 tn Heb “I blew it away” (so NRSV, TEV, NLT). The imagery here suggests that human achievements are so fragile and temporal that a mere breath from God can destroy them (see Ezek 22:20, 21; and Isa 40:7 with נָשַׁב, nashav). 3 tn Heb “and each of you runs to his own house”; NIV “is busy with”; TEV “is busy working on”; NCV “work hard for.” |