Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 31:27

Context
NET ©

for I know about your rebellion and stubbornness. 1  Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 2 

NIV ©

For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die!

NASB ©

"For I know your rebellion and your stubbornness; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD; how much more, then, after my death?

NLT ©

For I know how rebellious and stubborn you are. Even now, while I am still with you, you have rebelled against the LORD. How much more rebellious will you be after my death!

MSG ©

"I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I'm still alive and present with you, you're rebellious against GOD. How much worse when I've died!

BBE ©

For I have knowledge of your hard and uncontrolled hearts: even now, while I am still living, you will not be ruled by the Lord; how much less after my death?

NRSV ©

For I know well how rebellious and stubborn you are. If you already have been so rebellious toward the LORD while I am still alive among you, how much more after my death!

NKJV ©

"for I know your rebellion and your stiff neck. If today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the LORD, then how much more after my death?


KJV
For I know
<03045> (8804)
thy rebellion
<04805>_,
and thy stiff
<07186>
neck
<06203>_:
behold, while I am yet alive
<02416>
with you this day
<03117>_,
ye have been rebellious
<04784> (8688)
against the LORD
<03068>_;
and how much more after
<0310>
my death
<04194>_?
NASB ©
"For I know
<03045>
your rebellion
<04805>
and your stubbornness
<07186>
<6203>; behold
<02005>
, while I am still
<05750>
alive
<02416>
with you today
<03117>
, you have been
<01961>
rebellious
<04784>
against
<05973>
the LORD
<03068>
; how
<0637>
much
<0637>
<3588> more
<0637>
<3588>, then, after
<0310>
my death
<04194>
?
HEBREW
ytwm
<04194>
yrxa
<0310>
yk
<03588>
Paw
<0637>
hwhy
<03068>
Me
<05973>
Mtyh
<01961>
Myrmm
<04784>
Mwyh
<03117>
Mkme
<05973>
yx
<02416>
yndweb
<05750>
Nh
<02005>
hsqh
<07186>
Kpre
<06203>
taw
<0853>
Kyrm
<04805>
ta
<0853>
ytedy
<03045>
ykna
<0595>
yk (31:27)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
egw
<1473
P-NS
epistamai
<1987
V-PMI-1S
ton
<3588
T-ASM
ereyismon {N-ASM} sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
trachlon
<5137
N-ASM
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
sklhron
<4642
A-ASM
eti
<2089
ADV
gar
<1063
PRT
emou
<1473
P-GS
zwntov
<2198
V-PAPGS
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
shmeron
<4594
ADV
parapikrainontev
<3893
V-PAPNP
hte
<1510
V-IAI-2P
ta
<3588
T-APN
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
pwv
<4459
ADV
ouci
<3364
ADV
kai
<2532
ADV
escaton {A-ASN} tou
<3588
T-GSM
yanatou
<2288
N-GSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
for
<03588>
I
<0595>
know
<03045>
about your rebellion
<04805>
and stubbornness
<07186>
. Indeed
<02005>
, even while
<05750>
I have been
<07186>
living
<02416>
among you
<05973>
to this very day
<03117>
, you have rebelled
<04784>
against
<05973>
the Lord
<03068>
; you will be
<01961>
even
<0637>
more rebellious after
<0310>
my death
<04194>
!
NET ©

for I know about your rebellion and stubbornness. 1  Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 2 

NET © Notes

tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.

tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org