2 Kings 5:7
ContextNET © | When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 1 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 2 |
NIV © | As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, "Am I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!" |
NASB © | When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, "Am I God, to kill and to make alive, that this man is sending word to me to cure a man of his leprosy? But consider now, and see how he is seeking a quarrel against me." |
NLT © | When the king of Israel read it, he tore his clothes in dismay and said, "This man sends me a leper to heal! Am I God, that I can kill and give life? He is only trying to find an excuse to invade us again." |
MSG © | When the king of Israel read the letter, he was terribly upset, ripping his robe to pieces. He said, "Am I a god with the power to bring death or life that I get orders to heal this man from his disease? What's going on here? That king's trying to pick a fight, that's what!" |
BBE © | But the king of Israel, after reading the letter, was greatly troubled and said, Am I God, to give death and life? why does this man send a leper to me to be made well? is it not clear that he is looking for a cause of war? |
NRSV © | When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, "Am I God, to give death or life, that this man sends word to me to cure a man of his leprosy? Just look and see how he is trying to pick a quarrel with me." |
NKJV © | And it happened, when the king of Israel read the letter, that he tore his clothes and said, " Am I God, to kill and make alive, that this man sends a man to me to heal him of his leprosy? Therefore please consider, and see how he seeks a quarrel with me." |
KJV | |
NASB © | When the king <04428> of Israel <03478> read <07121> the letter <05612> , he tore <07167> his clothes <0899> and said <0559> , "Am I God <0430> , to kill <04191> and to make <02421> alive <02421> , that this <02088> man is sending <07971> word to me to cure <0622> a man <0376> of his leprosy <06883> ? But consider <03045> now <04994> , and see <07200> how <03588> he is seeking <0579> a quarrel against me."<0579> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | When <01961> the king <04428> of Israel <03478> read <07121> the letter <05612> , he tore <07167> his clothes <0899> and said <0559> , “Am I God <0430> ? Can I <0589> kill <04191> or restore life <02421> ? Why does he ask <07971> me to <0413> cure <0622> a man <0376> of his skin disease <06883> ? Certainly <03588> you must <0389> see <03045> that <03588> he is looking for <07200> an excuse to fight me!”<0579> |
NET © | When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 1 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 2 |
NET © Notes |
1 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.” |