Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Thessalonians 1:3

Context
NET ©

We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 1  and rightly so, 2  because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

NIV ©

We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.

NASB ©

We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater;

NLT ©

Dear brothers and sisters, we always thank God for you, as is right, for we are thankful that your faith is flourishing and you are all growing in love for each other.

MSG ©

You need to know, friends, that thanking God over and over for you is not only a pleasure; it's a must. We [have] to do it. Your faith is growing phenomenally; your love for each other is developing wonderfully. Why, it's only right that we give thanks.

BBE ©

It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another;

NRSV ©

We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing.

NKJV ©

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,


KJV
We are bound
<3784> (5719)
to thank
<2168> (5721)
God
<2316>
always
<3842>
for
<4012>
you
<5216>_,
brethren
<80>_,
as
<2531>
it is
<2076> (5748)
meet
<514>_,
because
<3754>
that your
<5216>
faith
<4102>
groweth exceedingly
<5232> (5719)_,
and
<2532>
the charity
<26>
of every
<1538>
one
<1520>
of you
<5216>
all
<3956>
toward
<1519>
each other
<240>
aboundeth
<4121> (5719)_;
NASB ©
We ought
<3784>
always
<3842>
to give
<2168>
thanks
<2168>
to God
<2316>
for you, brethren
<80>
, as is only fitting
<514>
, because
<3754>
your faith
<4102>
is greatly
<5232>
enlarged
<5232>
, and the love
<26>
of each
<1538>
one
<1520>
of you toward
<1519>
one
<240>
another
<240>
grows
<4121>
ever greater
<4121>
;
GREEK
eucaristein
<2168> (5721)
V-PAN
ofeilomen
<3784> (5719)
V-PAI-1P
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
pantote
<3842>
ADV
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
adelfoi
<80>
N-VPM
kaywv
<2531>
ADV
axion
<514>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
oti
<3754>
CONJ
uperauxanei
<5232> (5719)
V-PAI-3S
h
<3588>
T-NSF
pistiv
<4102>
N-NSF
umwn
<5216>
P-2GP
kai
<2532>
CONJ
pleonazei
<4121> (5719)
V-PAI-3S
h
<3588>
T-NSF
agaph
<26>
N-NSF
enov
<1520>
A-GSM
ekastou
<1538>
A-GSM
pantwn
<3956>
A-GPM
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
NET © [draft] ITL
We ought
<3784>
to thank
<2168>
God
<2316>
always
<3842>
for
<4012>
you
<5216>
, brothers and sisters
<80>
, and rightly
<514>
so
<2531>
, because
<3754>
your
<5216>
faith
<4102>
flourishes more and more
<5232>
and
<2532>
the love
<26>
of each
<1538>
one
<1520>
of you
<5216>
all
<3956>
for
<1519>
one another
<240>
is ever greater
<4121>
.
NET ©

We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 1  and rightly so, 2  because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

NET © Notes

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

tn Grk “as is worthy.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org