Reading Plan 
Daily Bible Reading (CHYENE) April 7
<<
>>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Leviticus 11:1--12:8

Context
Clean and Unclean Land Creatures

11:1 The Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them, 11:2 “Tell the Israelites: ‘This is the kind of creature you may eat from among all the animals 1  that are on the land. 11:3 You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two 2 ) and that also chews the cud. 3  11:4 However, you must not eat these 4  from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you 5  because it chews the cud 6  even though its hoof is not divided. 7  11:5 The rock badger 8  is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided. 11:6 The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided. 11:7 The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two 9 ), even though it does not chew the cud. 10  11:8 You must not eat from their meat and you must not touch their carcasses; 11  they are unclean to you.

Clean and Unclean Water Creatures

11:9 “‘These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, 12  whether in the seas or in the streams, 13  you may eat. 11:10 But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you. 11:11 Since they are detestable to you, you must not eat their meat and their carcass you must detest. 11:12 Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.

Clean and Unclean Birds

11:13 “‘These you are to detest from among the birds – they must not be eaten, because they are detestable: 14  the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture, 11:14 the kite, the buzzard of any kind, 15  11:15 every kind of crow, 16  11:16 the eagle owl, 17  the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind, 11:17 the little owl, the cormorant, the screech owl, 11:18 the white owl, the scops owl, the osprey, 11:19 the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.

Clean and Unclean Insects

11:20 “‘Every winged swarming thing that walks on all fours 18  is detestable to you. 11:21 However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs 19  to hop with on the land. 11:22 These you may eat from them: 20  the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind. 11:23 But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.

Carcass Uncleanness

11:24 “‘By these 21  you defile yourselves; anyone who touches their carcass will be unclean until the evening, 11:25 and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.

Inedible Land Quadrupeds

11:26 “‘All 22  animals that divide the hoof but it is not completely split in two 23  and do not chew the cud 24  are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean. 25  11:27 All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours 26  are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening, 11:28 and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

Creatures that Swarm on the Land

11:29 “‘Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: 27  the rat, the mouse, the large lizard of any kind, 11:30 the Mediterranean gecko, the spotted lizard, the wall gecko, the skink, and the chameleon. 11:31 These are the ones that are unclean to you among all the swarming things. Anyone who touches them when they die will be unclean until evening. 11:32 Also, anything they fall on 28  when they die will become unclean – any wood vessel or garment or article of leather or sackcloth. Any such vessel with which work is done must be immersed in water 29  and will be unclean until the evening. Then it will become clean. 11:33 As for any clay vessel they fall into, 30  everything in it 31  will become unclean and you must break it. 11:34 Any food that may be eaten which becomes soaked with water 32  will become unclean. Anything drinkable 33  in any such vessel will become unclean. 34  11:35 Anything their carcass may fall on will become unclean. An oven or small stove must be smashed to pieces; they are unclean, and they will stay unclean 35  to you. 11:36 However, a spring or a cistern which collects water 36  will be clean, but one who touches their carcass will be unclean. 11:37 Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, 37  it is clean, 11:38 but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.

Edible Land Quadrupeds

11:39 “‘Now if an animal 38  that you may eat dies, 39  whoever touches its carcass will be unclean until the evening. 11:40 One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. 11:41 Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten. 11:42 You must not eat anything that crawls 40  on its belly or anything that walks on all fours or on any number of legs 41  of all the swarming things that swarm on the land, because they are detestable. 11:43 Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. 42  You must not defile yourselves by them and become unclean by them, 11:44 for I am the Lord your God and you are to sanctify yourselves and be holy because I am holy. You must not defile yourselves by any of the swarming things that creep on the ground, 11:45 for I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God, 43  and you are to be holy because I am holy. 11:46 This is the law 44  of the land animals, the birds, all the living creatures that move in the water, and all the creatures 45  that swarm on the land, 11:47 to distinguish between the unclean and the clean, between the living creatures that may be eaten and the living creatures that must not be eaten.’”

Purification of a Woman after Childbirth

12:1 The Lord spoke to Moses: 12:2 “Tell the Israelites, ‘When a woman produces offspring 46  and bears a male child, 47  she will be unclean seven days, as she is unclean during the days of her menstruation. 48  12:3 On 49  the eighth day the flesh of his foreskin 50  must be circumcised. 12:4 Then she will remain 51  thirty-three days in blood purity. 52  She must not touch anything holy and she must not enter the sanctuary until the days of her purification are fulfilled. 53  12:5 If she bears a female child, she will be impure fourteen days as during her menstrual flow, and she will remain sixty-six days in 54  blood purity. 55 

12:6 “‘When 56  the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she must bring a one year old lamb 57  for a burnt offering 58  and a young pigeon or turtledove for a sin offering 59  to the entrance of the Meeting Tent, to the priest. 12:7 The priest 60  is to present it before the Lord and make atonement 61  on her behalf, and she will be clean 62  from her flow of blood. 63  This is the law of the one who bears a child, for the male or the female child. 12:8 If she cannot afford a sheep, 64  then she must take two turtledoves or two young pigeons, 65  one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest is to make atonement on her behalf, and she will be clean.’” 66 

Psalms 13:1--14:7

Context
Psalm 13 67 

For the music director; a psalm of David.

13:1 How long, Lord, will you continue to ignore me? 68 

How long will you pay no attention to me? 69 

13:2 How long must I worry, 70 

and suffer in broad daylight? 71 

How long will my enemy gloat over me? 72 

13:3 Look at me! 73  Answer me, O Lord my God!

Revive me, 74  or else I will die! 75 

13:4 Then 76  my enemy will say, “I have defeated him!”

Then 77  my foes will rejoice because I am upended.

13:5 But I 78  trust in your faithfulness.

May I rejoice because of your deliverance! 79 

13:6 I will sing praises 80  to the Lord

when he vindicates me. 81 

Psalm 14 82 

For the music director; by David.

14:1 Fools say to themselves, 83  “There is no God.” 84 

They sin and commit evil deeds; 85 

none of them does what is right. 86 

14:2 The Lord looks down from heaven 87  at the human race, 88 

to see if there is anyone who is wise 89  and seeks God. 90 

14:3 Everyone rejects God; 91 

they are all morally corrupt. 92 

None of them does what is right, 93 

not even one!

14:4 All those who behave wickedly 94  do not understand – 95 

those who devour my people as if they were eating bread,

and do not call out to the Lord.

14:5 They are absolutely terrified, 96 

for God defends the godly. 97 

14:6 You want to humiliate the oppressed, 98 

even though 99  the Lord is their 100  shelter.

14:7 I wish the deliverance 101  of Israel would come from Zion!

When the Lord restores the well-being of his people, 102 

may Jacob rejoice, 103 

may Israel be happy! 104 

Proverbs 26:1-28

Context

26:1 Like snow in summer or rain in harvest,

so honor 105  is not fitting for a fool. 106 

26:2 Like a fluttering bird or like a flying swallow,

so a curse without cause 107  does not come to rest. 108 

26:3 A whip for the horse and a bridle for the donkey,

and a rod for the backs of fools! 109 

26:4 Do not answer a fool according to his folly, 110 

lest you yourself also be like him. 111 

26:5 Answer a fool according to his folly, 112 

lest he be wise in his own estimation. 113 

26:6 Like cutting off the feet or drinking violence, 114 

so is sending 115  a message by the hand of a fool. 116 

26:7 Like legs that hang limp 117  from the lame,

so 118  is a proverb 119  in the mouth of fools.

26:8 Like tying a stone in a sling, 120 

so is giving honor to a fool.

26:9 Like a thorn 121  that goes into the hand of a drunkard,

so is a proverb in the mouth of a fool. 122 

26:10 Like an archer who wounds at random, 123 

so is the one who hires 124  a fool or hires any passer-by.

26:11 Like a dog that returns to its vomit, 125 

so a fool repeats his folly. 126 

26:12 Do you see 127  a man wise in his own eyes? 128 

There is more hope for a fool 129  than for him.

26:13 The sluggard 130  says, “There is a lion in the road!

A lion in the streets!” 131 

26:14 Like 132  a door that turns on its hinges, 133 

so a sluggard turns 134  on his bed.

26:15 The sluggard plunges 135  his hand in the dish;

he is too lazy to bring it back to his mouth. 136 

26:16 The sluggard is wiser in his own estimation 137 

than seven people who respond with good sense. 138 

26:17 Like one who grabs a wild dog by the ears, 139 

so is the person passing by who becomes furious 140  over a quarrel not his own.

26:18 Like a madman 141  who shoots

firebrands and deadly arrows, 142 

26:19 so is a person 143  who deceives his neighbor,

and says, “Was I not only joking?” 144 

26:20 Where there is no wood, a fire goes out,

and where there is no gossip, 145  contention ceases. 146 

26:21 Like charcoal is to burning coals, and wood to fire,

so is a contentious person 147  to kindle strife. 148 

26:22 The words of a gossip are like delicious morsels;

they go down into a person’s innermost being. 149 

26:23 Like a coating of glaze 150  over earthenware

are fervent 151  lips with an evil heart. 152 

26:24 The one who hates others disguises 153  it with his lips,

but he stores up 154  deceit within him. 155 

26:25 When 156  he speaks graciously, 157  do not believe him, 158 

for there are seven 159  abominations 160  within him.

26:26 Though his 161  hatred may be concealed 162  by deceit,

his evil will be uncovered 163  in the assembly.

26:27 The one who digs a pit 164  will fall into it;

the one who rolls a stone – it will come back on him.

26:28 A lying tongue 165  hates those crushed by it,

and a flattering mouth works ruin. 166 

1 Thessalonians 5:1-28

Context
The Day of the Lord

5:1 Now on the topic of times and seasons, 167  brothers and sisters, 168  you have no need for anything to be written to you. 5:2 For you know quite well that the day of the Lord 169  will come in the same way as a thief in the night. 170  5:3 Now when 171  they are saying, “There is peace and security,” 172  then sudden destruction comes on them, like labor pains 173  on a pregnant woman, and they will surely not escape. 5:4 But you, brothers and sisters, 174  are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would. 5:5 For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness. 5:6 So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober. 5:7 For those who sleep, sleep at night and those who get drunk are drunk at night. 5:8 But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate 175  of faith and love and as a helmet our hope for salvation. 176  5:9 For God did not destine us for wrath 177  but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ. 5:10 He died 178  for us so that whether we are alert or asleep 179  we will come to life together with him. 5:11 Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.

Final Instructions

5:12 Now we ask you, brothers and sisters, 180  to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you, 5:13 and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. 5:14 And we urge you, brothers and sisters, 181  admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all. 5:15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all. 5:16 Always rejoice, 5:17 constantly pray, 5:18 in everything give thanks. For this is God’s will for you in Christ Jesus. 5:19 Do not extinguish the Spirit. 5:20 Do not treat prophecies with contempt. 5:21 But examine all things; hold fast to what is good. 5:22 Stay away from every form of evil.

Conclusion

5:23 Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. 5:24 He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this. 182  5:25 Brothers and sisters, 183  pray for us too. 5:26 Greet all the brothers and sisters 184  with a holy kiss. 5:27 I call on you solemnly in the Lord 185  to have this letter read to all the brothers and sisters. 186  5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 187 

1 tn Heb “the animal,” but as a collective plural, and so throughout this chapter.

2 tn Heb “every divider of hoof and cleaver of the cleft of hooves”; KJV, ASV “parteth the hoof, and is clovenfooted.”

3 tn Heb “bringer up of the cud” (a few of the ancient versions include the conjunction “and,” but it does not appear in the MT). The following verses make it clear that both dividing the hoof and chewing the cud were required; one of these conditions would not be enough to make the animal suitable for eating without the other.

4 tn Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).

5 sn Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.

6 tn Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).

7 tn Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).

8 sn A small animal generally understood to be Hyrax syriacus; KJV, ASV, NIV “coney”; NKJV “rock hyrax.”

9 tn See the note on Lev 11:3.

10 tn The meaning and basic rendering of this clause is quite certain, but the verb for “chewing” the cud here is not the same as the preceding verses, where the expression is “to bring up the cud” (see the note on v. 3 above). It appears to be a cognate verb for the noun “cud” (גֵּרָה, gerah) and could mean either “to drag up” (i.e., from the Hebrew Qal of גָרָר [garar] meaning “to drag,” referring to the dragging the cud up and down between the stomach and mouth of the ruminant animal; so J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:647, 653) or “to chew” (i.e., from the Hebrew Niphal [or Qal B] of גָרָר used in a reciprocal sense; so J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 149, and compare BDB 176 s.v. גָרַר, “to chew,” with HALOT 204 s.v. גרר qal.B, “to ruminate”).

11 sn The regulations against touching the carcasses of dead unclean animals (contrast the restriction against eating their flesh) is treated in more detail in Lev 11:24-28 (cf. also vv. 29-40). For the time being, this chapter continues to develop the issue of what can and cannot be eaten.

12 tn Heb “all which have fin and scale” (see also vv. 10 and 12).

13 tn Heb “in the water, in the seas and in the streams” (see also vv. 10 and 12).

14 tn For zoological remarks on the following list of birds see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:662-64; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 159-60.

15 tn Heb “and the buzzard to its kind” (see also vv. 16 and 19 for the same expression “of any kind”).

16 tn Heb “every crow to its kind.” Many English versions (e.g., KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT) render this as “raven.”

17 tn Literally, “the daughter of the wasteland.” Various proposals for the species of bird referred to here include “owl” (KJV), “horned owl” (NIV, NCV), and “ostrich” (ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).

18 tn Heb “the one walking on four” (cf. vv. 21-23 and 27-28).

19 tn Heb “which to it are lower legs from above to its feet” (reading the Qere “to it” rather than the Kethib “not”).

20 tn For entomological remarks on the following list of insects see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:665-66; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 160-61.

21 tn Heb “and to these.”

22 tn Heb “to all” (cf. the note on v. 24). This and the following verses develop more fully the categories of uncleanness set forth in principle in vv. 24-25.

23 tn Heb “divides hoof and cleft it does not cleave”; KJV “divideth the hoof, and is not clovenfooted”; NLT “divided but unsplit hooves.”

24 tn See the note on Lev 11:3.

25 sn Compare the regulations in Lev 11:2-8.

26 tn Heb “the one walking on four.” Compare Lev 11:20-23.

27 tn For zoological analyses of the list of creatures in vv. 29-30, see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:671-72; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 161-62.

28 tn Heb “And all which it shall fall on it from them.”

29 tn Heb “in water it shall be brought.”

30 tn Heb “And any earthenware vessel which shall fall from them into its midst.”

31 tn Heb “all which is in its midst.”

32 tn Heb “which water comes on it.”

33 tn Heb “any drink which may be drunk”; NASB “any liquid which may be drunk”; NLT “any beverage that is in such an unclean container.”

34 tn This half of the verse assumes that the unclean carcass has fallen into the food or drink (cf. v. 33 and also vv. 35-38).

35 tn Heb “be unclean.”

36 tn Heb “a spring and a cistern collection of water”; NAB, NIV “for collecting water.”

37 tn Heb “And if there falls from their carcass on any seed of sowing which shall be sown.”

38 tn This word for “animal” refers to land animal quadrupeds, not just any beast that dwells on the land (cf. 11:2).

39 tn Heb “which is food for you” or “which is for you to eat.”

40 tn Heb “goes” (KJV, ASV “goeth”); NIV “moves about”; NLT “slither along.” The same Hebrew term is translated “walks” in the following clause.

41 tn Heb “until all multiplying of legs.”

42 tn Heb “by any of the swarming things that swarm.”

43 tn Heb “to be to you for a God.”

44 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 11. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 13:59; 14:54-57; and 15:32-33.

45 tn Heb “for all the creatures.”

46 tn Heb “produces seed” (Hiphil of זָרַע, zara’; used only elsewhere in Gen 1:11-12 for plants “producing” their own “seed”), referring to the process of childbearing as a whole, from conception to the time of birth (H. D. Preuss, TDOT 4:144; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 164-65; and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:742-43). Smr and LXX have Niphal “be impregnated” (see, e.g., Num 5:28); note KJV “If a woman have conceived seed” (cf. ASV, NAB, NRSV; also NIV, NLT “becomes pregnant”).

47 sn The regulations for the “male child” in vv. 2-4 contrast with those for the “female child” in v. 5 (see the note there).

48 tn Heb “as the days of the menstrual flow [nom.] of her menstruating [q. inf.] she shall be unclean” (R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-26; the verb appears only in this verse in the OT). Cf. NASB “as in the days of her menstruation”; NLT “during her menstrual period”; NIV “during her monthly period.”

sn See Lev 15:19-24 for the standard purity regulations for a woman’s menstrual period.

49 tn Heb “and in….”

50 tn This rendering, “the flesh of his foreskin,” is literal. Based on Lev 15:2-3, one could argue that the Hebrew word for “flesh” here (בָּשָׂר, basar) is euphemistic for the male genitals and therefore translate “the foreskin of his member” (see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:748). A number of English versions omit this reference to the foreskin and mention only circumcision, presumably for euphemistic reasons (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).

51 tn Heb “sit, dwell” (יָשָׁב, yashav) normally means “to sit, to dwell”), but here it means “to remain, to stay” in the same condition for a period of time (cf., e.g., Gen 24:55).

52 tn Heb “in bloods of purification” or “purifying” or “purity”; NASB “in the blood of her purification”; NRSV “her time of blood purification.” See the following note.

53 tn The initial seven days after the birth of a son were days of blood impurity for the woman as if she were having her menstrual period. Her impurity was contagious during this period, so no one should touch her or even furniture on which she has sat or reclined (Lev 15:19-23), lest they too become impure. Even her husband would become impure for seven days if he had sexual intercourse with her during this time (Lev 15:24; cf. 18:19). The next thirty-three days were either “days of purification, purifying” or “days of purity,” depending on how one understands the abstract noun טֹהֳרָה (toharah, “purification, purity”) in this context. During this time the woman could not touch anything holy or enter the sanctuary, but she was no longer contagious like she had been during the first seven days. She could engage in normal everyday life, including sexual intercourse, without fear of contaminating anyone else (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 73-74; cf. J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:749-50). Thus, in a sense, the thirty-three days were a time of blood “purity” (cf. the present translation) as compared to the previous seven days of blood “impurity,” but they were also a time of blood “purification” (or “purifying”) as compared to the time after the thirty-three days, when the blood atonement had been made and she was pronounced “clean” by the priest (see vv. 6-8 below). In other words, the thirty-three day period was a time of “blood” (flow), but this was “pure blood,” as opposed to the blood of the first seven days.

54 tn Heb “on purity blood.” The preposition here is עַל (’al) rather than בְּ (bÿ, as it is in the middle of v. 4), but no doubt the same meaning is intended.

55 tn For clarification of the translation here, see the notes on vv. 2-4 above.

sn The doubling of the time after the birth of a female child is puzzling (see the remarks in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:750-51; and G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 188). Some have argued, for example, that it derives from the relative status of the sexes, or a supposed longer blood flow for the birth of a woman, or even to compensate for the future menstrual periods of the female just born. Perhaps there is a better explanation. First, a male child must be circumcised on the eighth day, so the impurity of the mother could not last beyond the first seven days lest it interfere with the circumcision rite. A female child, of course, was not circumcised, so the impurity of the mother would not interfere and the length of the impure time could be extended further. Second, it would be natural to expect that the increased severity of the blood flow after childbirth, as compared to that of a woman’s menstrual period, would call for a longer period of impurity than the normal seven days of the menstrual period impurity (compare Lev 15:19 with 15:25-30). Third, this suggests that the fourteen day impurity period for the female child would have been more appropriate, and the impurity period for the birth of a male child had to be shortened. Fourth, not only the principle of multiples of seven but also multiples of forty applies to this reckoning. Since the woman’s blood discharge after bearing a child continues for more than seven days, her discharge keeps her from contact with sacred things for a longer period of time in order to avoid contaminating the tabernacle (note Lev 15:31). This ended up totaling forty days for the birth of a male child (seven plus thirty-three) and a corresponding doubling of the second set of days for the woman (fourteen plus sixty-six). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:368-70. The fact that the offerings were the same for either a male or a female infant (vv. 6-8) suggests that the other differences in the regulations are not due to the notion that a male child had greater intrinsic value than a female child (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 169).

56 tn Heb “And when” (so KJV, NASB). Many recent English versions leave the conjunction untranslated.

57 tn Heb “a lamb the son of his year”; KJV “a lamb of the first year” (NRSV “in its first year”); NAB “a yearling lamb.”

58 sn See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.”

59 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”

60 tn Heb “and he” (i.e., the priest mentioned at the end of v. 6). The referent has been specified in the translation for clarity.

61 sn See the note on Lev 1:4 “make atonement.” The purpose of sin offering “atonement,” in particular, was to purge impurities from the tabernacle (see Lev 15:31 and 16:5-19, 29-34), whether they were caused by physical uncleannesses or by sins and iniquities. In this case, the woman has not “sinned” morally by having a child. Even Mary brought such offerings for giving birth to Jesus (Luke 2:22-24), though she certainly did not “sin” in giving birth to him. Note that the result of bringing this “sin offering” was “she will be clean,” not “she will be forgiven” (cf. Lev 4:20, 26, 31, 35; 5:10, 13). The impurity of the blood flow has caused the need for this “sin offering,” not some moral or relational infringement of the law (contrast Lev 4:2, “When a person sins by straying unintentionally from any of the commandments of the Lord”).

62 tn Or “she will be[come] pure.”

63 tn Heb “from her source [i.e., spring] of blood,” possibly referring to the female genital area, not just the “flow of blood” itself (as suggested by J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:761). Cf. ASV “from the fountain of her blood.”

64 tn Heb “If her hand cannot find the sufficiency of a sheep.” Many English versions render this as “lamb.”

65 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168, with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).

66 tn Or “she will be[come] pure.”

67 sn Psalm 13. The psalmist, who is close to death, desperately pleads for God’s deliverance and affirms his trust in God’s faithfulness.

68 tn Heb “will you forget me continually.”

69 tn Heb “will you hide your face from me.”

70 tn Heb “How long will I put counsel in my being?”

71 tn Heb “[with] grief in my heart by day.”

72 tn Heb “be exalted over me.” Perhaps one could translate, “How long will my enemy defeat me?”

73 tn Heb “see.”

74 tn Heb “Give light [to] my eyes.” The Hiphil of אוּר (’ur), when used elsewhere with “eyes” as object, refers to the law of God giving moral enlightenment (Ps 19:8), to God the creator giving literal eyesight to all people (Prov 29:13), and to God giving encouragement to his people (Ezra 9:8). Here the psalmist pictures himself as being on the verge of death. His eyes are falling shut and, if God does not intervene soon, he will “fall asleep” for good.

75 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.”

76 tn Heb “or else.”

77 tn Heb “or else.”

78 tn The grammatical construction used here (conjunction with independent pronoun) highlights the contrast between the psalmist’s defeated condition envisioned in v. 4 and confident attitude he displays in v. 5.

79 tn Heb “may my heart rejoice in your deliverance.” The verb form is jussive. Having expressed his trust in God’s faithful character and promises, the psalmist prays that his confidence will prove to be well-placed. “Heart” is used here of the seat of the emotions.

80 tn The verb form is cohortative, indicating the psalmist’s resolve (or vow) to praise the Lord when deliverance arrives.

81 tn Or “for he will have vindicated me.” The verb form indicates a future perfect here. The idiom גָמַל עַל (gamalal) means “to repay,” here in a positive sense.

82 sn Psalm 14. The psalmist observes that the human race is morally corrupt. Evildoers oppress God’s people, but the psalmist is confident of God’s protection and anticipates a day when God will vindicate Israel.

83 tn Heb “a fool says in his heart.” The singular is used here in a collective or representative sense; the typical fool is envisioned.

84 sn “There is no God.” The statement is probably not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that God is unconcerned about how men live morally and ethically (see Ps 10:4, 11).

85 tn Heb “they act corruptly, they make a deed evil.” The verbs describe the typical behavior of the wicked. The subject of the plural verbs is “sons of man” (v. 2). The entire human race is characterized by sinful behavior. This practical atheism – living as if there is no God who will hold them accountable for their actions – makes them fools, for one of the earmarks of folly is to fail to anticipate the long range consequences of one’s behavior.

86 tn Heb “there is none that does good.”

87 sn The picture of the Lord looking down from heaven draws attention to his sovereignty over the world.

88 tn Heb “upon the sons of man.”

89 tn Or “acts wisely.” The Hiphil is exhibitive.

90 sn Anyone who is wise and seeks God refers to the person who seeks to have a relationship with God by obeying and worshiping him.

91 tn Heb “everyone turns aside.”

92 tn Heb “together they are corrupt.”

93 tn Heb “there is none that does good.”

94 tn Heb “all the workers of wickedness.” See Pss 5:5; 6:8.

95 tn Heb “Do they not understand?” The rhetorical question (rendered in the translation as a positive affirmation) expresses the psalmist’s amazement at their apparent lack of understanding. This may refer to their lack of moral understanding, but it more likely refers to their failure to anticipate God’s defense of his people (see vv. 5-7).

96 tn Heb “there they are afraid [with] fear.” The perfect verbal form is probably used in a rhetorical manner; the psalmist describes the future demise of the oppressors as if it were already occurring. The adverb שָׁם (sham, “there”) is also used here for dramatic effect, as the psalmist envisions the wicked standing in fear at a spot that is this vivid in his imagination (BDB 1027 s.v.). The cognate accusative following the verb emphasizes the degree of their terror.

97 tn Heb “for God is with a godly generation.” The Hebrew noun דּוֹר (dor, “generation”) refers here to the general class of people who are characterized by godliness. See BDB 190 s.v. for other examples where “generation” refers to a class of people.

98 tn Heb “the counsel of the oppressed you put to shame.” Using a second person plural verb form, the psalmist addresses the wicked. Since the context indicates their attempt to harm the godly will be thwarted, the imperfect should be taken in a subjunctive (cf. NASB, NRSV) rather than an indicative manner (cf. NIV). Here it probably expresses their desire or intent (“want to humiliate”).

99 tn It is unlikely that כִּי (ki) has a causal force here. The translation assumes a concessive force; another option is to understand an asseverative use (“certainly, indeed”).

100 tn Heb “his.” The antecedent of the singular pronoun is the singular form עָנִי (’ani, “oppressed”) in the preceding line. The singular is collective or representative here (and thus translated as plural, “they”).

101 sn The deliverance of Israel. This refers metonymically to God, the one who lives in Zion and provides deliverance for Israel.

102 tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (shÿvut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).

103 tn The verb form is jussive.

104 tn Because the parallel verb is jussive, this verb, which is ambiguous in form, should be taken as a jussive as well.

105 sn “Honor” in this passage probably means respect, external recognition of worth, accolades, advancement to high position, etc. All of these would be out of place with a fool; so the sage is warning against elevating or acclaiming those who are worthless. See also J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 (1965): 271-79.

106 sn The first twelve verses of this chapter, Prov 26:1-12, are sometimes called “the Book of Fools” because they deal with the actions of fools.

107 tn Heb “causeless curse” (KJV similar) describes an undeserved curse (cf. NIV, NRSV). The Hebrew word translated “causeless” is the adverb from ָחנַן (khanan); it means “without cause; gratuitous.”

sn This proverb is saying that a curse that is uttered will be powerless if that curse is undeserved. It was commonly believed in the ancient world that blessings and curses had power in themselves, that once spoken they were effectual. But scripture makes it clear that the power of a blessing or a curse depends on the power of the one behind it (e.g., Num 22:38; 23:8). A curse would only take effect if the one who declared it had the authority to do so, and he would only do that if the curse was deserved.

108 tc The MT has the negative with the verb “to enter; to come” to mean “will not come” (לֹא תָבֹא, lotavo’). This is interpreted to mean “will not come to rest” or “will not come home.” Some commentators have taken the Qere reading of לוֹ (lo) instead, and read it as “will come home to him.” This is also a little difficult; but it gives the idea that an undeserved curse will come [back] to him [who gave it]. Just as a bird will fly around and eventually come home, so will the undeserved curse return on the one who gave it. This is plausible; but there is no referent for the suffix, making it syntactically difficult.

109 sn A fool must be disciplined by force like an animal – there is no reasoning. The fool is as difficult to manage as the donkey or horse.

110 sn One should not answer a fool’s foolish questions in line with the fool’s mode of reasoning (J. H. Greenstone, Proverbs, 274).

111 sn The person who descends to the level of a fool to argue with him only looks like a fool as well.

112 sn The apparent contradiction with the last verse has troubled commentators for some time. The Rabbis solved it by saying that v. 4 referred to secular things, but v. 5 referred to sacred or religious controversies. While this does not resolve the issue, it does give a sound application for the two verses together – in negligible issues one should just ignore the stupid person, but in issues that matter the fool must be dealt with, lest credence be given to what he says (W. G. Plaut, Proverbs, 266). The text presents two proverbs each of which presents an aspect of the whole truth. One should not lower himself to the level of the fool, but there are times when the lesser of two evils is to do so, other than let the fool gain confidence that he is a wise person or be considered wise by others. Paul, for example, talked like a “fool” to correct the foolish ideas of the Corinthians (2 Cor 11:16-17; 12:11).

113 tn Heb “in his own eyes” (so NAB, NASB, NIV).

114 sn Sending a messenger on a mission is like having another pair of feet. But if the messenger is a fool, this proverb says, not only does the sender not have an extra pair of feet – he cuts off the pair he has. It would not be simply that the message did not get through; it would get through incorrectly and be a setback! The other simile uses “violence,” a term for violent social wrongs and injustice. The metaphorical idea of “drinking” violence means suffering violence – it is one’s portion. So sending a fool on a mission will have injurious consequences.

115 tn The participle could be taken as the subject of the sentence: “the one who sends…cuts off…and drinks.”

116 sn The consequence is given in the first line and the cause in the second. It would be better not to send a message at all than to use a fool as messenger.

117 tn Heb “like the legs which hang down from the lame” (so NASB). The is דַּלְיוּ (dalyu), from דָּלַל (dalal, “to hang; to be low; to languish”) although the spelling of the form indicates it would be from דָּלָה (dalah, “to draw” [water]). The word indicates the uselessness of the legs – they are there but cannot be used. Luther gave the verse a fanciful but memorable rendering: “Like dancing to a cripple, so is a proverb in the mouth of the fool.”

118 tn The proverb does not begin with a כְּ (bet) preposition to indicate a simile; but the analogy within the verse makes it clear that the first line is the emblem. The conjunction vav then indicates the equation – “so.”

119 sn As C. H. Toy puts it, the fool is a “proverb-monger” (Proverbs [ICC], 474); he handles an aphorism about as well as a lame man can walk. The fool does not understand, has not implemented, and cannot explain the proverb. It is useless to him even though he repeats it.

120 tn The translation “like tying a stone in a sling” seems to make the most sense, even though the word for “sling” occurs only here.

sn The point is that only someone who does not know how a sling works would do such a stupid thing (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 152). So to honor a fool would be absurd; it would be counterproductive, for he would still be a fool.

121 sn The picture is one of seizing a thornbush and having the thorn pierce the hand (עָלָה בְיַד־, ’alah vÿyad). A drunk does not know how to handle a thornbush because he cannot control his movements and so gets hurt (W. McKane, Proverbs [OTL], 599). C. H. Toy suggests that this rather means a half-crazy drunken man brandishing a stick (Proverbs [ICC], 475). In this regard cf. NLT “a thornbush brandished by a drunkard.”

122 sn A fool can read or speak a proverb but will be intellectually and spiritually unable to handle it; he will misapply it or misuse it in some way. In doing so he will reveal more of his folly. It is painful to hear fools try to use proverbs.

123 tn Heb “who wounds everyone” (so NASB). A similar rendering is given by ASV, NAB, NIV, NRSV, and NLT; it is the only one that makes sense out of a verse that most commentators consider hopelessly corrupt. That is not to say it is the correct rendering, only that it makes sense as a required negative statement in a proverb. The first line has רַב מְחוֹלֵל־כֹּל (rav mÿkholel-col). The first word, רַב (rav), can mean “archer,” “ master,” or “much.” The verb מְחוֹלֵל (mÿkholel) can mean “to wound” or “to bring forth.” The possibilities are: “a master performs [or, produces] all,” “a master injures all,” “an archer wounds all,” or “much produces all.” The line probably should be stating something negative, so the idea of an archer injuring or wounding people [at random] is preferable. An undisciplined hireling will have the same effect as an archer shooting at anything and everything (cf. NLT “an archer who shoots recklessly”).

124 tn The participle שֹׂכֵר (shokher) is rendered here according to its normal meaning “hires” or “pays wages to.” Other suggestions include “one who rewards a fool” (derived from the idea of wages) and “one who stops a fool” (from a similar word).

125 sn The simile is graphic and debasing (cf. 2 Peter 2:22).

126 sn The point is clear: Fools repeat their disgusting mistakes, or to put it another way, whenever we repeat our disgusting mistakes we are fools. The proverb is affirming that no matter how many times a fool is warned, he never learns.

127 tn The verse simply uses a perfect tense. The meaning of the verse would be the same if this were interpreted as an affirmation rather than as an interrogative. The first line calls such a person to one’s attention.

128 tn Heb “in his own eyes” (so NAB, NASB, NIV).

sn The subject matter of the verse is the person who is wise in his own opinion. Self-conceit is actually part of the folly that the book of Proverbs criticizes; those who think they are wise even though they are not are impossible to help. For someone to think he is wise when he is not makes him a conceited ignoramus (W. G. Plaut, Proverbs, 268).

129 sn Previous passages in the book of Proverbs all but deny the possibility of hope for the fool. So this proverb is saying there is absolutely no hope for the self-conceited person, and there might be a slight hope for the fool – he may yet figure out that he really is a fool.

130 sn The Book of Fools covered vv. 1-12. This marks the beginning of what may be called the Book of Sluggards (vv. 13-16).

131 tn Heb “in the broad plazas”; NAB, NASB “in the square.” This proverb makes the same point as 22:13, namely, that the sluggard uses absurd excuses to get out of work. D. Kidner notes that in this situation the sluggard has probably convinced himself that he is a realist and not a lazy person (Proverbs [TOTC], 163).

132 tn The comparative “like” is not in the Hebrew text, but is supplied from context in the translation.

133 sn The sluggard is too lazy to get out of bed – although he would probably rationalize this by saying that he is not at his best in the morning. The humor of the verse is based on an analogy with a door – it moves back and forth on its hinges but goes nowhere. Like the door to the wall, the sluggard is “hinged” to his bed (e.g., Prov 6:9-10; 24:33).

134 tn The term “turns” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation from the parallelism.

135 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

136 sn The proverb is stating that the sluggard is too lazy to eat; this is essentially the same point made in 19:24 (see the note there).

137 tn Heb “in his eyes.” The lazy person thinks that he has life all figured out and has chosen the wise course of action – but he is simply lazy. J. H. Greenstone says, for example, “Much anti-intellectualism may be traced to such rationalization for laziness” (Proverbs, 269).

138 tn The term means “taste; judgment.” The related verb means “to taste; to perceive,” that is, “to examine by tasting,” or examine by experiencing (e.g., Ps 34:9). Here the idea is expressed with the participle in construct, “those returners [of] good sense,” those who answer tastefully, with discretion. Cf. NIV “who (+ can NRSV) answer discreetly.”

139 tn Heb “grabs the ears of a dog. The word “wild” has been supplied in the translation to make clear that these were not domesticated pets. CEV, to accomplish the same point, has “a mad dog,” but there is no indication of that in context.

sn Someone who did this ran a serious risk of injury or harm. Dogs were not domestic pets in the ancient Near East; they were scavengers that ran in packs like jackals.

140 tn The word מִתְעַבֵּר (mitabber) means “to put oneself in a fury” or “become furious” (BDB 720 s.v.). The Latin version apparently assumed the verb was עָרַב (’arav), for it has the sense of “meddle” (so also NAB, NASB, NIV, NRSV). However, the MT reading could easily fit the verse, referring to anyone passing by who gets furious over a fight that is not his.

141 tn The term כְּמִתְלַהְלֵהַּ (kÿmitlahleah) is the Hitpalpel participle of the quadriliteral verbal root לִהְלֵהַּ (lihleah), which means “to amaze; to startle” (BDB 529 s.v.). Here it functions as a substantive – the object of the preposition – and has the meaning of “madman” (cf. NRSV “maniac”). This is the only occurrence of the term.

142 tn Heb “arrows and death” (so KJV, NASB). This expression can be understood as a nominal hendiadys: “deadly arrows” (so NAB, NIV).

143 tn Heb “man.”

144 sn The subject of this proverb is not simply a deceiver, but one who does so out of jest, or at least who claims he was joking afterward. The participle מְשַׂחֵק has the idea of “laughing, mocking”; in this context it might convey the idea of “kidding” or “joking.” The point is that such practical joking is immature and often dangerous. To the foolish deceiver it might all seem like fun, like sport; but it can destroy people. One cannot trifle with dangerous weapons, or put them in irresponsible hands; likewise one cannot trifle with human relationships. W. G. Plaut notes, “The only worthwhile humor is that which laughs with, not at others” (Proverbs, 270).

145 sn Gossip (that is, the one who goes around whispering and slandering) fuels contention just as wood fuels a fire. The point of the proverb is to prevent contention – if one takes away the cause, contention will cease (e.g., 18:8).

146 tn Heb “becomes silent.”

147 sn Heb “a man of contentions”; NCV, NRSV, NLT “a quarrelsome person.” The expression focuses on the person who is contentious by nature. His quarreling is like piling fuel on a fire that would otherwise go out. This kind of person not only starts strife, but keeps it going.

148 tn The Pilpel infinitive construct לְחַרְחַר (lÿkharkhar) from חָרַר (kharar, “to be hot; to be scorched; to burn”) means “to kindle; to cause to flare up.”

149 tn The proverb is essentially the same as 18:8; it observes how appealing gossip is.

150 tn The traditional translation of “silver dross” (so KJV, ASV, NASB) never did make much sense because the parallel idea deals with hypocrisy – “fervent lips with an evil heart.” But silver dross would not be used over earthenware – instead it is discarded. Yet the MT clearly has “silver dross” (כֶּסֶף סִיגִים, kesef sigim). Ugaritic turned up a word spsg which means “glaze,” and this found a parallel in Hittite zapzaga[y]a. H. L. Ginsberg repointed the Hebrew text to k’sapsagim, “like glaze,” and this has been adopted by many commentators and recent English versions (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT). The final ם (mem) is then classified as enclitic. See, among others, K. L. Barker, “The Value of Ugaritic for Old Testament Studies,” BSac 133 (1976): 128-29.

151 tn The word translated “fervent” actually means “burning, glowing”; the LXX has “flattering lips” (as if from חָלַק [khalaq] rather than דָּלַק [dalaq]).

152 sn The analogy fits the second line very well. Glaze makes a vessel look beautiful and certainly different from the clay that it actually is. So is one who has evil intent (“heart”) but covers it with glowing speech.

153 tn The Niphal imperfect from נָכַר (nakhar) means “to act [or, treat] as a foreigner [or, stranger]; to misconstrue; to disguise.” The direct object (“it”) is not present in the Hebrew text but is implied. In this passage it means that the hater speaks what is “foreign” to his thought; in other words, he dissembles.

154 tn Or “places; puts; lays up” (cf. KJV, ASV, NASB).

155 tn Heb “within him” (so KJV, ASV) or “in his midst”; NAB “in his inmost being.”

sn Hypocritical words may hide a wicked heart. The proverb makes an observation: One who in reality despises other people will often disguise that with what he says.

156 tn The particle כִּי (ki) is here interpreted with a temporal nuance. It is also possible that it could be read as concessive (so NIV, NLT “Though”).

157 tn The meaning of the rare Piel form of חָנַן (khanan) is “to make gracious; to make favorable.” The subject is קוֹלוֹ (qolo, “his voice”), a metonymy of cause for what he says. The idea is that what he says is very gracious in its content and its effect.

158 sn It may be that the placing of this proverb in this setting is designed to point out that the person speaking graciously is this wicked person who conceals an evil heart. Otherwise it may have in mind a person who has already proven untrustworthy but protests in order to conceal his plans. But even if that were not the connection, the proverb would still warn the disciple not to believe someone just because it sounded wonderful. It will take great discernment to know if there is sincerity behind the person’s words.

159 sn The number “seven” is used in scripture as the complete number. In this passage it is not intended to be literally seven; rather, the expression means that there is complete or total abomination in his heart. Cf. TEV “his heart is filled to the brim with hate.”

160 sn “Abomination” means something that is loathed. This is a description applied by the writer, for the hypocritical person would not refer to his plans this way.

161 tn The referent is apparently the individual of vv. 24-25.

162 tn The form תִּכַּסֶּה (tikkasseh) is the Hitpael imperfect (with assimilation); it is probably passive, meaning “is concealed,” although it could mean “conceals itself” (naturally). Since the proverb uses antithetical parallelism, an imperfect tense nuance of possibility (“may be concealed”) works well here (cf. NIV, NLT).

163 sn The Hebrew verb means “to uncover,” here in the sense of “to reveal; to make known; to expose.” The verse is promising that the evil the person has done will be exposed publicly. The common belief that righteousness will ultimately triumph informs this saying.

164 sn The verse is teaching talionic justice (“an eye for an eye,” etc.), and so the activities described should be interpreted as evil in their intent. “Digging a pit” would mean laying a trap for someone (the figure of speech would be a metonymy of cause for the effect of ruining someone, if an actual pit is being dug; the figure would be hypocatastasis if digging a pit is being compared to laying a trap, but no pit is being dug). Likewise, “rolling a stone” on someone means to destroy that individual.

165 tn Heb “the tongue of deception.” The subject matter of this proverb is deceptive speech. The “tongue of deception” (using a metonymy of cause with an attributive genitive) means that what is said is false. Likewise the “smooth mouth” means that what is said is smooth, flattering.

166 sn The verse makes it clear that only pain and ruin can come from deception. The statement that the lying tongue “hates those crushed by it” suggests that the sentiments of hatred help the deceiver justify what he says about people. The ruin that he brings is probably on other people, but it could also be taken to include his own ruin.

167 tn Grk “concerning the times and the seasons,” a reference to future periods of eschatological fulfillment (cf. Acts 1:7).

168 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

169 sn The day of the Lord is the period of time in the future when the Lord will intervene in the events of this earth to consummate his redemption and his judgment (Isa 2:11-12; 13:6-13; Ezek 30:3; Joel 1:15; 2:32; 3:18; Amos 5:18-20; Obad 15-17; Zeph 1:7-18; 2:2-3; Zech 14:1, 13, 20-21; Mal 4:1, 5; 1 Cor 1:8; 5:5; 2 Cor 1:14; 2 Thess 2:2; 2 Pet 3:10). It includes both blessings and curses, though the latter is emphasized here.

170 sn Jesus used a thief coming at night as an illustration of the unexpected and hostile nature of the coming of God’s judgment in the future. This is repeated in various ways in v. 4; 2 Pet 3:10; Rev 3:3; 16:15.

171 tcδέ (de, “now”) is found in א2 B D 0226 6 1505 1739 1881 al, but lacking in א* A F G 33 it. γάρ (gar, “for”) is the reading of the Byzantine text and a few other witnesses (Ψ 0278 Ï). Although normally the shorter reading is to be preferred, the external evidence is superior for δέ (being found in the somewhat better Alexandrian and Western witnesses). What, then, is to explain the γάρ? Scribes were prone to replace δέ with γάρ, especially in sentences suggesting a causal or explanatory idea, thus making the point more explicit. Internally, the omission of δέ looks unintentional, a case of homoioarcton (otandelegwsin). Although a decision is difficult, in this instance δέ has the best credentials for authenticity.

172 tn Grk “peace and security,” with “there is” understood in the Greek construction.

173 tn Grk a singular “birth pain.”

174 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

175 sn An allusion to Isa 59:17.

176 tn Grk “hope of salvation” (“a helmet…for salvation” is an allusion to Isa 59:17).

177 sn God did not destine us for wrath. In context this refers to the outpouring of God’s wrath on the earth in the day of the Lord (1 Thess 5:2-4).

178 tn Grk “the one who died,” describing Jesus Christ (1 Thess 5:9). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 10 in the translation.

179 sn The phrases alert or asleep may be understood (1) of moral alertness (living in faith, love, and hope as vv. 6, 8 call for, versus being unresponsive to God) or (2) of physical life and death (whether alive or dead). The first fits better with the context of 5:1-9, while the second returns to the point Paul started with in 4:13-18 (no disadvantage for the believing dead).

180 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

181 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

182 tn Grk “who will also do,” with the object understood from v. 23.

183 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

184 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

185 tn Grk “I adjure you by the Lord,” “I put you under oath before the Lord.”

186 tc Most witnesses, including some important ones (א2 A Ψ [33] 1739 1881 Ï ar vg sy bo), read “holy” before “brothers [and sisters]” (ἁγίοις ἀδελφοῖς, Jagioi" adelfoi"). It is possible that ἁγίοις dropped out by way of homoioteleuton (in uncial script the words would be written agioisadelfois), but it is equally possible that the adjective was added because of the influence of ἁγίῳ (Jagiw) in v. 26. Another internal consideration is that the expression ἅγιοι ἀδελφοί ({agioi adelfoi, “holy brothers”) is not found elsewhere in the corpus Paulinum, though Col 1:2 comes close. But this fact could be argued either way: It may suggest that such an expression is not Pauline; on the other hand, the unusualness of the expression could have resulted in an alteration by some scribes. At the same time, since 1 Thessalonians is one of the earliest of Paul’s letters, and written well before he addresses Christians as saints (ἅγιοι) in 1 Corinthians for the first time, one might argue that Paul’s own forms of expression were going through something of a metamorphosis. Scribes insensitive to this fact could well impute later Pauline collocations onto his earlier letters. The internal evidence seems to support, albeit slightly, the omission of ἁγίοις here. Externally, most of the better witnesses of the Alexandrian and Western texts (א* B D F G 0278 it sa) combine in having the shorter reading. Although the rating of “A” in UBS4 for the omission seems too generous, this reading is still to be preferred.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

187 tc Most witnesses, including a few important ones (א A D1 Ψ 1739c Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the witnesses for the omission are sufficiently early and diffuse (B D* F G 0278 6 33 1739* 1881 it sa) to render the verdict against the particle here.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org