Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 19:10

Context
NET ©

So 1  I threw myself down 2  at his feet to worship him, but 3  he said, “Do not do this! 4  I am only 5  a fellow servant 6  with you and your brothers 7  who hold to the testimony about 8  Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

NIV ©

At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow-servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."

NASB ©

Then I fell at his feet to worship him. But he *said to me, "Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."

NLT ©

Then I fell down at his feet to worship him, but he said, "No, don’t worship me. For I am a servant of God, just like you and other brothers and sisters who testify of their faith in Jesus. Worship God. For the essence of prophecy is to give a clear witness for Jesus."

MSG ©

I fell at his feet to worship him, but he wouldn't let me. "Don't do that," he said. "I'm a servant just like you, and like your brothers and sisters who hold to the witness of Jesus. The witness of Jesus is the spirit of prophecy."

BBE ©

And I went on my face before his feet to give him worship. And he said to me, See you do it not: I am a brother-servant with you and with your brothers who keep the witness of Jesus: give worship to God: for the witness of Jesus is the spirit of the prophet’s word.

NRSV ©

Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, "You must not do that! I am a fellow servant with you and your comrades who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."

NKJV ©

And I fell at his feet to worship him. But he said to me, "See that you do not do that ! I am your fellow servant, and of your brethren who have the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."


KJV
And
<2532>
I fell
<4098> (5627)
at
<1715>
his
<846>
feet
<4228>
to worship
<4352> (5658)
him
<846>_.
And
<2532>
he said
<3004> (5719)
unto me
<3427>_,
See
<3708> (5720)
[thou do it] not
<3361>_:
I am
<1510> (5748)
thy
<4675>
fellowservant
<4889>_,
and
<2532>
of thy
<4675>
brethren
<80>
that have
<2192> (5723)
the testimony
<3141>
of Jesus
<2424>_:
worship
<4352> (5657)
God
<2316>_:
for
<1063>
the testimony
<3141>
of Jesus
<2424>
is
<2076> (5748)
the spirit
<4151>
of prophecy
<4394>_.
NASB ©
Then
<2532>
I fell
<4098>
at his feet
<4228>
to worship
<4352>
him. But he *said
<3004>
to me, "Do not do
<3708>
that; I am
<1510>
a fellow
<4889>
servant
<4889>
of yours
<4771>
and your brethren
<80>
who hold
<2192>
the testimony
<3141>
of Jesus
<2424>
; worship
<4352>
God
<2316>
. For the testimony
<3141>
of Jesus
<2424>
is the spirit
<4151>
of prophecy
<4394>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epesa
<4098> (5627)
V-2AAI-1S
emprosyen
<1715>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
podwn
<4228>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
proskunhsai
<4352> (5658)
V-AAN
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
moi
<3427>
P-1DS
ora
<3708> (5720)
V-PAM-2S
mh
<3361>
PRT-N
sundoulov
<4889>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
kai
<2532>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
sou
<4675>
P-2GS
twn
<3588>
T-GPM
econtwn
<2192> (5723)
V-PAP-GPM
thn
<3588>
T-ASF
marturian
<3141>
N-ASF
ihsou
<2424>
N-GSM
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
proskunhson
<4352> (5657)
V-AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
marturia
<3141>
N-NSF
ihsou
<2424>
N-GSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
thv
<3588>
T-GSF
profhteiav
<4394>
N-GSF
NET © [draft] ITL
So
<2532>
I threw
<4098>
myself down
<4098>
at his
<846>
feet
<4228>
to worship
<4352>
him
<846>
, but
<2532>
he said
<3004>
, “Do
<3708>
not
<3361>
do
<3708>
this! I am
<1510>
only a fellow servant
<4889>
with you
<4675>
and
<2532>
your
<4675>
brothers
<80>
who hold
<2192>
to the testimony
<3141>
about Jesus
<2424>
. Worship
<4352>
God
<2316>
, for
<1063>
the testimony
<3141>
about Jesus
<2424>
is
<1510>
the
<3588>
spirit
<4151>
of prophecy
<4394>
.”
NET ©

So 1  I threw myself down 2  at his feet to worship him, but 3  he said, “Do not do this! 4  I am only 5  a fellow servant 6  with you and your brothers 7  who hold to the testimony about 8  Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.

tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.

tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.

tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).

tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org