Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 14:3

Context
NET ©

Everyone rejects God; 1  they are all morally corrupt. 2  None of them does what is right, 3  not even one!

NIV ©

All have turned aside, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.

NASB ©

They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.

NLT ©

But no, all have turned away from God; all have become corrupt. No one does good, not even one!

MSG ©

He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow their fellow.

BBE ©

They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.

NRSV ©

They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.

NKJV ©

They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.


KJV
They are all gone aside
<05493> (8804)_,
they are [all] together
<03162>
become filthy
<0444> (8738)_:
[there is] none that doeth
<06213> (8802)
good
<02896>_,
no, not one
<0259>_.
{filthy: Heb. stinking}
NASB ©
They have all
<03605>
turned
<05493>
aside
<05493>
, together
<03164>
they have become
<0444>
corrupt
<0444>
; There
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
who does
<06213>
good
<02896>
, not even
<01571>
one
<0259>
.
HEBREW
dxa
<0259>
Mg
<01571>
Nya
<0369>
bwj
<02896>
hve
<06213>
Nya
<0369>
wxlan
<0444>
wdxy
<03162>
ro
<05493>
lkh (14:3)
<03605>
LXXM
(13:3) pantev
<3956
A-NPM
exeklinan
<1578
V-AAI-3P
ama
<260
ADV
hcrewyhsan {V-API-3P} ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
poiwn
<4160
V-PAPNS
crhstothta
<5544
N-ASF
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
ewv
<2193
PREP
enov
<1519
A-GSM
tafov
<5028
N-NSM
anewgmenov
<455
V-RMPNS
o
<3588
T-NSM
larugx
<2995
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
taiv
<3588
T-DPF
glwssaiv
<1100
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
edoliousan
<1387
V-AAI-3P
iov
<2447
N-NSM
aspidwn
<785
N-GPF
upo
<5259
PREP
ta
<3588
T-APN
ceilh
<5491
N-APN
autwn
<846
D-GPM
wn
<3739
R-GPM
to
<3588
T-NSN
stoma
<4750
N-NSN
arav
<685
N-APF
kai
<2532
CONJ
pikriav
<4088
N-APF
gemei
<1073
V-PAI-3S
oxeiv
<3691
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
podev
<4228
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
ekceai
<1632
V-AAN
aima
<129
N-ASN
suntrimma
<4938
N-NSN
kai
<2532
CONJ
talaipwria
<5004
N-NSF
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
odon
<3598
N-ASF
eirhnhv
<1515
N-GSF
ouk
<3364
ADV
egnwsan
<1097
V-AAI-3P
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
fobov
<5401
N-NSM
yeou
<2316
N-GSM
apenanti {ADV} twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Everyone
<03605>
rejects
<05493>
God; they are all
<03162>
morally corrupt
<0444>
. None
<0369>
of them does
<06213>
what is right
<02896>
, not
<0369>
even
<01571>
one
<0259>
!
NET ©

Everyone rejects God; 1  they are all morally corrupt. 2  None of them does what is right, 3  not even one!

NET © Notes

tn Heb “everyone turns aside.”

tn Heb “together they are corrupt.”

tn Heb “there is none that does good.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org