Isaiah 8:18
ContextNET © | Look, I and the sons whom the Lord has given me 1 are reminders and object lessons 2 in Israel, sent from the Lord who commands armies, who lives on Mount Zion. |
NIV © | Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion. |
NASB © | Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion. |
NLT © | I and the children the LORD has given me have names that reveal the plans the LORD Almighty has for his people. |
MSG © | I stand my ground and hope, I and the children GOD gave me as signs to Israel, Warning signs and hope signs from GOD-of-the-Angel-Armies, who makes his home in Mount Zion. |
BBE © | See, I and the children whom the Lord has given me, are for signs and for wonders in Israel from the Lord of armies, whose resting-place is in Mount Zion. |
NRSV © | See, I and the children whom the LORD has given me are signs and portents in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion. |
NKJV © | Here am I and the children whom the LORD has given me! We are for signs and wonders in Israel From the LORD of hosts, Who dwells in Mount Zion. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Look, I and the sons whom the Lord has given me 1 are reminders and object lessons 2 in Israel, sent from the Lord who commands armies, who lives on Mount Zion. |
NET © Notes |
1 sn This refers to Shear-jashub (7:3) and Maher-Shalal-Hash-Baz (8:1, 3). 2 tn Or “signs and portents” (NAB, NRSV). The names of all three individuals has symbolic value. Isaiah’s name (which meant “the Lord delivers”) was a reminder that the Lord was the nation’s only source of protection; Shear-jashub’s name was meant, at least originally, to encourage Ahaz (see the note at 7:3), and Maher-Shalal-Hash-Baz’s name was a guarantee that God would defeat Israel and Syria (see the note at 8:4). The word מוֹפֶת (mofet, “portent”) can often refer to some miraculous event, but in 20:3 it is used, along with its synonym אוֹת (’ot, “sign”) of Isaiah’s walking around half-naked as an object lesson of what would soon happen to the Egyptians. |