Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 9:11

Context
NET ©

I confirm 1  my covenant with you: Never again will all living things 2  be wiped out 3  by the waters of a flood; 4  never again will a flood destroy the earth.”

NIV ©

I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."

NASB ©

"I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."

NLT ©

I solemnly promise never to send another flood to kill all living creatures and destroy the earth."

MSG ©

I'm setting up my covenant with you that never again will everything living be destroyed by floodwaters; no, never again will a flood destroy the Earth."

BBE ©

And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.

NRSV ©

I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth."

NKJV ©

"Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth."


KJV
And I will establish
<06965> (8689)
my covenant
<01285>
with you; neither shall all flesh
<01320>
be cut off
<03772> (8735)
any more by the waters
<04325>
of a flood
<03999>_;
neither shall there any more be a flood
<03999>
to destroy
<07843> (8763)
the earth
<0776>_.
NASB ©
"I establish
<06965>
My covenant
<01285>
with you; and all
<03605>
flesh
<01320>
shall never
<03808>
again
<05750>
be cut
<03772>
off
<03772>
by the water
<04325>
of the flood
<03999>
, neither
<03808>
shall there again
<05750>
be a flood
<03999>
to destroy
<07843>
the earth
<0776>
."
HEBREW
Urah
<0776>
txsl
<07843>
lwbm
<03999>
dwe
<05750>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
lwbmh
<03999>
ymm
<04325>
dwe
<05750>
rvb
<01320>
lk
<03605>
trky
<03772>
alw
<03808>
Mkta
<0854>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
ytmqhw (9:11)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
sthsw
<2476
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
pasa
<3956
A-NSF
sarx
<4561
N-NSF
eti
<2089
ADV
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
udatov
<5204
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
kataklusmou
<2627
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
eti
<2089
ADV
kataklusmov
<2627
N-NSM
udatov
<5204
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
katafyeirai {V-AAN} pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
I confirm
<06965>
my covenant
<01285>
with
<0854>
you: Never
<03808>
again
<05750>
will all
<03605>
living
<01320>
things be
<01961>
wiped
<03772>
out by the waters
<04325>
of a flood
<03999>
; never
<03808>
again
<05750>
will a flood
<03999>
destroy
<07843>
the earth
<0776>
.”
NET ©

I confirm 1  my covenant with you: Never again will all living things 2  be wiped out 3  by the waters of a flood; 4  never again will a flood destroy the earth.”

NET © Notes

tn The verb וַהֲקִמֹתִי (vahaqimoti) is a perfect with the vav (ו) consecutive and should be translated with the English present tense, just as the participle at the beginning of the speech was (v. 9). Another option is to translate both forms with the English future tense (“I will confirm”).

tn Heb “all flesh.”

tn Heb “cut off.”

tn Heb “and all flesh will not be cut off again by the waters of the flood.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org