Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 23:29

Context
NET ©

I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals 1  multiply against you.

NIV ©

But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.

NASB ©

"I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.

NLT ©

But I will not do this all in one year because the land would become a wilderness, and the wild animals would become too many to control.

MSG ©

I won't get rid of them all at once lest the land grow up in weeds and the wild animals take over.

BBE ©

I will not send them all out in one year, for fear that their land may become waste, and the beasts of the field be increased overmuch against you.

NRSV ©

I will not drive them out from before you in one year, or the land would become desolate and the wild animals would multiply against you.

NKJV ©

"I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you.


KJV
I will not drive them out
<01644> (8762)
from before
<06440>
thee in one
<0259>
year
<08141>_;
lest the land
<0776>
become desolate
<08077>_,
and the beast
<02416>
of the field
<07704>
multiply
<07227>
against thee.
NASB ©
"I will not drive
<01644>
them out before
<04480>
you in a single
<0259>
year
<08141>
, that the land
<0776>
may not become
<01961>
desolate
<08077>
and the beasts
<02421>
of the field
<07704>
become
<07231>
too
<05921>
numerous
<07231>
for you.
HEBREW
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
Kyle
<05921>
hbrw
<07227>
hmms
<08077>
Urah
<0776>
hyht
<01961>
Np
<06435>
txa
<0259>
hnsb
<08141>
Kynpm
<06440>
wnsrga
<01644>
al (23:29)
<03808>
LXXM
ouk
<3364
ADV
ekbalw
<1544
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
eniautw
<1763
N-DSM
eni
<1519
A-DSM
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
genhtai
<1096
V-AMS-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
erhmov
<2048
N-NSF
kai
<2532
CONJ
polla
<4183
A-NPN
genhtai
<1096
V-AMS-3S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
ta
<3588
T-NPN
yhria
<2342
N-NPN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
I will not
<03808>
drive
<01644>
them out before
<06440>
you in one
<0259>
year
<08141>
, lest
<06435>
the land
<0776>
become desolate
<08077>
and the wild
<07704>
animals
<02416>
multiply
<07227>
against
<05921>
you.
NET ©

I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals 1  multiply against you.

NET © Notes

tn Heb “the beast of the field.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org