Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 28:64

Context
NET ©

The Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.

NIV ©

Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.

NASB ©

"Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known.

NLT ©

For the LORD will scatter you among all the nations from one end of the earth to the other. There you will worship foreign gods that neither you nor your ancestors have known, gods made of wood and stone!

MSG ©

He'll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You'll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods.

BBE ©

And the Lord will send you wandering among all peoples, from one end of the earth to the other: there you will be servants to other gods, of wood and stone, gods of which you and your fathers had no knowledge.

NRSV ©

The LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other; and there you shall serve other gods, of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.

NKJV ©

"Then the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known––wood and stone.


KJV
And the LORD
<03068>
shall scatter
<06327> (8689)
thee among all people
<05971>_,
from the one end
<07097>
of the earth
<0776>
even unto the other
<07097>_;
and there thou shalt serve
<05647> (8804)
other
<0312>
gods
<0430>_,
which neither thou nor thy fathers
<01>
have known
<03045> (8804)_,
[even] wood
<06086>
and stone
<068>_.
NASB ©
"Moreover, the LORD
<03068>
will scatter
<06327>
you among all
<03605>
peoples
<05971>
, from one end
<07097>
of the earth
<0776>
to the other end
<07097>
of the earth
<0776>
; and there
<08033>
you shall serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
, wood
<06086>
and stone
<068>
, which
<0834>
you or your fathers
<01>
have not known
<03045>
.
HEBREW
Nbaw
<068>
Ue
<06086>
Kytbaw
<01>
hta
<0859>
tedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
Ms
<08033>
tdbew
<05647>
Urah
<0776>
huq
<07097>
dew
<05704>
Urah
<0776>
huqm
<07097>
Mymeh
<05971>
lkb
<03605>
hwhy
<03068>
Kuyphw (28:64)
<06327>
LXXM
kai
<2532
CONJ
diasperei
<1289
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
ap
<575
PREP
akrou {A-GSN} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
ewv
<2193
PREP
akrou {A-GSN} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
douleuseiv
<1398
V-FAI-2S
ekei
<1563
ADV
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
xuloiv
<3586
N-DPN
kai
<2532
CONJ
liyoiv
<3037
N-DPM
ouv
<3739
R-APM
ouk
<3364
ADV
hpistw
<1987
V-IMI-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
will scatter
<06327>
you among all
<03605>
nations
<05971>
, from one end
<07097>
of the earth
<0776>

<0776>
to
<05704>
the other
<07097>
. There
<08033>
you will worship
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
that
<0834>
neither you
<0859>
nor your ancestors
<01>
have known
<03045>
, gods of wood
<06086>
and stone
<068>
.
NET ©

The Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.

NET © Notes


TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org