Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 26:3

Context
NET ©

You must go to the priest in office at that time and say to him, “I declare today to the Lord your 1  God that I have come into the land that the Lord 2  promised 3  to our ancestors 4  to give us.”

NIV ©

and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land that the LORD swore to our forefathers to give us."

NASB ©

"You shall go to the priest who is in office at that time and say to him, ‘I declare this day to the LORD my God that I have entered the land which the LORD swore to our fathers to give us.’

NLT ©

Go to the priest in charge at that time and say to him, ‘With this gift I acknowledge that the LORD your God has brought me into the land he swore to give our ancestors.’

MSG ©

At that time, go to the priest who is there and say, "I announce to GOD, your God, today that I have entered the land that GOD promised our ancestors that he'd give to us."

BBE ©

And you are to come to him who is priest at that time, and say to him, I give witness today before the Lord your God, that I have come into the land which the Lord made an oath to our fathers to give us.

NRSV ©

You shall go to the priest who is in office at that time, and say to him, "Today I declare to the LORD your God that I have come into the land that the LORD swore to our ancestors to give us."

NKJV ©

"And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the LORD your God that I have come to the country which the LORD swore to our fathers to give us.’


KJV
And thou shalt go
<0935> (8804)
unto the priest
<03548>
that shall be in those days
<03117>_,
and say
<0559> (8804)
unto him, I profess
<05046> (8689)
this day
<03117>
unto the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
that I am come
<0935> (8804)
unto the country
<0776>
which the LORD
<03068>
sware
<07650> (8738)
unto our fathers
<01>
for to give
<05414> (8800)
us.
NASB ©
"You shall go
<0935>
to the priest
<03548>
who
<0834>
is in office at that time
<03117>
and say
<0559>
to him, 'I declare
<05046>
this day
<03117>
to the LORD
<03068>
my God
<0430>
that I have entered
<0935>
the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
swore
<07650>
to our fathers
<01>
to give
<05414>
us.'
HEBREW
wnl
<0>
ttl
<05414>
wnytbal
<01>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
ytab
<0935>
yk
<03588>
Kyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
Mwyh
<03117>
ytdgh
<05046>
wyla
<0413>
trmaw
<0559>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
Nhkh
<03548>
la
<0413>
tabw (26:3)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eleush
<2064
V-FMI-2S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
ov
<3739
R-NSM
ean
<1437
CONJ
h
<1510
V-PAS-3S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hmeraiv
<2250
N-DPF
ekeinaiv
<1565
D-DPF
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
anaggellw
<312
V-PAI-1S
shmeron
<4594
ADV
kuriw
<2962
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
eiselhluya
<1525
V-RAI-1S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
wmosen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
hmwn
<1473
P-GP
dounai
<1325
V-AAN
hmin
<1473
P-DP
NET © [draft] ITL
You must go
<0935>
to
<0413>
the priest
<03548>
in office at that time
<03117>
and say
<0559>
to him
<0413>
, “I declare
<05046>
today
<03117>
to the Lord
<03068>
your God
<0430>
that
<03588>
I have come
<0935>
into
<0413>
the land
<0776>
that
<0834>
the Lord
<03068>
promised
<07650>
to our ancestors
<01>
to give
<05414>
us.”
NET ©

You must go to the priest in office at that time and say to him, “I declare today to the Lord your 1  God that I have come into the land that the Lord 2  promised 3  to our ancestors 4  to give us.”

NET © Notes

tc For the MT reading “your God,” certain LXX mss have “my God,” a contextually superior rendition followed by some English versions (e.g., NAB, NASB, TEV). Perhaps the text reflects dittography of the kaf (כ) at the end of the word with the following preposition כִּי (ki).

tc The Syriac adds “your God” to complete the usual formula.

tn Heb “swore on oath.”

tn Heb “fathers” (also in vv. 7, 15).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org