Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ruth 1:7

Context
NET ©

Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 1 

NIV ©

With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.

NASB ©

So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.

NLT ©

With her two daughters–in–law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.

MSG ©

And so she started out from the place she had been living, she and her two daughters-in-law with her, on the road back to the land of Judah.

BBE ©

And she went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on their way to go back to the land of Judah.

NRSV ©

So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.

NKJV ©

Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters–in–law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.


KJV
Wherefore she went forth
<03318> (8799)
out of the place
<04725>
where she was, and her two
<08147>
daughters in law
<03618>
with her; and they went
<03212> (8799)
on the way
<01870>
to return
<07725> (8800)
unto the land
<0776>
of Judah
<03063>_.
NASB ©
So she departed
<03318>
from the place
<04725>
where
<0834>
<8033> she was, and her two
<08147>
daughters-in-law
<03618>
with her; and they went
<01980>
on the way
<01870>
to return
<07725>
to the land
<0776>
of Judah
<03063>
.
HEBREW
hdwhy
<03063>
Ura
<0776>
la
<0413>
bwsl
<07725>
Krdb
<01870>
hnkltw
<01980>
hme
<05973>
hytlk
<03618>
ytsw
<08147>
hms
<08033>
htyh
<01961>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
Nm
<04480>
autw (1:7)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
ou
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
duo
<1417
N-NUI
numfai
<3565
N-NPF
authv
<846
D-GSF
met
<3326
PREP
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eporeuonto
<4198
V-IMI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
tou
<3588
T-GSN
epistreqai
<1994
V-AAN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
iouda
<2448
N-PRI
NET © [draft] ITL
Now as she and her two
<08147>
daughters-in-law
<03618>
began to leave
<04480>
the place
<04725>
where
<08033>
she had been living to return
<07725>
to
<0413>
the land
<0776>
of Judah
<03063>
,
NET ©

Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 1 

NET © Notes

tn Heb “and she went out from the place she had been, and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org