Genesis 13:10
ContextNET © | Lot looked up and saw 1 the whole region 2 of the Jordan. He noticed 3 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 4 Sodom and Gomorrah) 5 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 6 all the way to Zoar. |
NIV © | Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, towards Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.) |
NASB © | Lot lifted up his eyes and saw all the valley of the Jordan, that it was well watered everywhere— this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar. |
NLT © | Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the LORD or the beautiful land of Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.) |
MSG © | Lot looked. He saw the whole plain of the Jordan spread out, well watered (this was before GOD destroyed Sodom and Gomorrah), like GOD's garden, like Egypt, and stretching all the way to Zoar. |
BBE © | And Lot, lifting up his eyes and looking an the valley of Jordan, saw that it was well watered everywhere, before the Lord had sent destruction on Sodom and Gomorrah; it was like the garden of the Lord, like the land of Egypt, on the way to Zoar. |
NRSV © | Lot looked about him, and saw that the plain of the Jordan was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zoar; this was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah. |
NKJV © | And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go toward Zoar. |
KJV | And Lot <03876> his eyes <05869>_, all the plain <03603> of Jordan <03383>_, that it [was] well watered <04945> every where, before <06440> the LORD <03068> Sodom <05467> and Gomorrah <06017>_, [even] as the garden <01588> of the LORD <03068>_, like the land <0776> of Egypt <04714>_, unto Zoar <06820>_. |
NASB © | Lot <03876> lifted <05375> up his eyes <05869> and saw <07200> all <03605> the valley <03603> of the Jordan <03383> , that it was well <04945> watered <04945> everywhere <03605> --this was before <06440> the LORD <03068> destroyed <07843> Sodom <05467> and Gomorrah <06017> --like the garden <01588> of the LORD <03068> , like the land <0776> of Egypt <04714> as you go <0935> to Zoar .<06820> |
HEBREW | |
LXXM | zogora {N-PRI} |
NET © [draft] ITL | Lot <03876> looked up <05375> and saw <07200> <05869> the whole <03605> region <03603> of the Jordan <03383> . He noticed that <03588> all <03605> of it was well-watered <04945> (before <06440> the Lord <03068> obliterated <07843> Sodom <05467> and Gomorrah <06017> ) like the garden <01588> of the Lord <03068> , like the land <0776> of Egypt <04714> , all the way <0935> to Zoar .<06820> |
NET © | Lot looked up and saw 1 the whole region 2 of the Jordan. He noticed 3 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 4 Sodom and Gomorrah) 5 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 6 all the way to Zoar. |
NET © Notes |
1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen. 2 tn Or “plain”; Heb “circle.” 3 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons. 4 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178). 5 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons. 6 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the |