Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 6:9

Context
NET ©

Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him 1  then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling 2  before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

NIV ©

Then let the robe and horse be entrusted to one of the king’s most noble princes. Let them robe the man the king delights to honour, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, ‘This is what is done for the man the king delights to honour!’"

NASB ©

and let the robe and the horse be handed over to one of the king’s most noble princes and let them array the man whom the king desires to honor and lead him on horseback through the city square, and proclaim before him, ‘Thus it shall be done to the man whom the king desires to honor.’"

NLT ©

Instruct one of the king’s most noble princes to dress the man in the king’s robe and to lead him through the city square on the king’s own horse. Have the prince shout as they go, ‘This is what happens to those the king wishes to honor!’"

MSG ©

Then give the robe and the horse to one of the king's most noble princes. Have him robe the man whom the king especially wants to honor; have the prince lead him on horseback through the city square, proclaiming before him, 'This is what is done for the man whom the king especially wants to honor!'"

BBE ©

And let the robes and the horse be given to one of the king’s most noble captains, so that they may put them on the man whom the king has delight in honouring, and let him go on horseback through the streets of the town, with men crying out before him, So let it be done to the man whom the king has delight in honouring.

NRSV ©

Let the robes and the horse be handed over to one of the king’s most noble officials; let him robe the man whom the king wishes to honor, and let him conduct the man on horseback through the open square of the city, proclaiming before him: ‘Thus shall it be done for the man whom the king wishes to honor.’"

NKJV ©

"Then let this robe and horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes, that he may array the man whom the king delights to honor. Then parade him on horseback through the city square, and proclaim before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!’"


KJV
And let this apparel
<03830>
and horse
<05483>
be delivered
<05414> (8800)
to the hand
<03027>
of one
<0376>
of the king's
<04428>
most noble
<06579>
princes
<08269>_,
that they may array
<03847> (8689)
the man
<0376>
[withal] whom the king
<04428>
delighteth
<02654> (8804)
to honour
<03366>_,
and bring
<07392> (8689)
him on horseback
<05483>
through the street
<07339>
of the city
<05892>_,
and proclaim
<07121> (8804)
before
<06440>
him, Thus shall it be done
<06213> (8735)
to the man
<0376>
whom the king
<04428>
delighteth
<02654> (8804)
to honour
<03366>_.
{bring...: Heb. cause him to ride}
NASB ©
and let the robe
<03830>
and the horse
<05483>
be handed
<03027>
over
<05414>
to one
<0376>
of the king's
<04428>
most noble
<06579>
princes
<08269>
and let them array
<03847>
the man
<0376>
whom
<0834>
the king
<04428>
desires
<02654>
to honor
<03366>
and lead
<07392>
him on horseback
<05483>
through the city
<05892>
square
<07339>
, and proclaim
<07121>
before
<06440>
him, 'Thus
<03602>
it shall be done
<06213>
to the man
<0376>
whom
<0834>
the king
<04428>
desires
<02654>
to honor
<03366>
.'"
HEBREW
wrqyb
<03366>
Upx
<02654>
Klmh
<04428>
rsa
<0834>
syal
<0376>
hvey
<06213>
hkk
<03602>
wynpl
<06440>
warqw
<07121>
ryeh
<05892>
bwxrb
<07339>
owoh
<05483>
le
<05921>
whbykrhw
<07392>
wrqyb
<03366>
Upx
<02654>
Klmh
<04428>
rsa
<0834>
syah
<0376>
ta
<0853>
wsyblhw
<03847>
Mymtrph
<06579>
Klmh
<04428>
yrvm
<08269>
sya
<0376>
dy
<03027>
le
<05921>
owohw
<05483>
swblh
<03830>
Nwtnw (6:9)
<05414>
LXXM
kai
<2532
CONJ
dotw
<1325
V-AAD-3S
eni
<1519
A-DSM
twn
<3588
T-GPM
filwn
<5384
A-GPM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
twn
<3588
T-GPM
endoxwn
<1741
A-GPM
kai
<2532
CONJ
stolisatw {V-AAD-3S} ton
<3588
T-ASM
anyrwpon
<444
N-ASM
on
<3739
R-ASM
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
agapa
<25
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
anabibasatw
<307
V-AAD-3S
auton
<846
D-ASM
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
ippon
<2462
N-ASM
kai
<2532
CONJ
khrussetw
<2784
V-PAD-3S
dia
<1223
PREP
thv
<3588
T-GSF
plateiav
<4113
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
legwn
<3004
V-PAPNS
outwv
<3778
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
panti
<3956
A-DSM
anyrwpw
<444
N-DSM
on
<3739
R-ASM
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
doxazei
<1392
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
Then let this clothing
<03830>
and this horse
<05483>
be given
<05414>
to one
<0376>
of the king’s
<04428>
noble
<06579>
officials
<08269>
. Let him then clothe
<03847>
the man
<0376>
whom
<0834>
the king
<04428>
wishes
<02654>
to honor
<03366>
, and let him lead
<07392>
him about through the plaza
<07339>
of the city
<05892>
on
<05921>
the horse
<05483>
, calling
<07121>
before
<06440>
him, ‘So
<03602>
shall it be done
<06213>
to the man
<0376>
whom
<0834>
the king
<04428>
wishes
<02654>
to honor
<03366>
!’”
NET ©

Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him 1  then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling 2  before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

NET © Notes

tc The present translation reads with the LXX וְהִלְבִּישׁוֹ (vÿhilbisho, “and he will clothe him”) rather than the reading of the MT וְהִלְבִּישׁוּ (vÿhilbishu, “and they will clothe”). The reading of the LXX is also followed by NAB, NRSV, TEV, CEV, and NLT. Likewise, the later verbs in this verse (“cause him to ride” and “call”) are better taken as singulars rather than plurals.

tn Heb “and let them call” (see the previous note).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org