Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 19:37

Context
NET ©

One day, 1  as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, 2  his sons 3  Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. 4  They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.

NIV ©

One day, while he was worshipping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.

NASB ©

It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.

NLT ©

One day while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with their swords. They then escaped to the land of Ararat, and another son, Esarhaddon, became the next king of Assyria.

MSG ©

One day when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer murdered him and then escaped to the land of Ararat. His son Esarhaddon became the next king.

BBE ©

And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword; and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon his son became king in his place.

NRSV ©

As he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword, and they escaped into the land of Ararat. His son Esar-haddon succeeded him.

NKJV ©

Now it came to pass, as he was worshiping in the temple of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.


KJV
And it came to pass, as he was worshipping
<07812> (8693)
in the house
<01004>
of Nisroch
<05268>
his god
<0430>_,
that Adrammelech
<0152>
and Sharezer
<08272>
his sons
<01121>
smote
<05221> (8689)
him with the sword
<02719>_:
and they escaped
<04422> (8738)
into the land
<0776>
of Armenia
<0780>_.
And Esarhaddon
<0634>
his son
<01121>
reigned
<04427> (8799)
in his stead. {Armenia: Heb. Ararat}
NASB ©
It came
<01961>
about as he was worshiping
<07812>
in the house
<01004>
of Nisroch
<05268>
his god
<0430>
, that Adrammelech
<0152>
and Sharezer
<08272>
killed
<05221>
him with the sword
<02719>
; and they escaped
<04422>
into the land
<0776>
of Ararat
<0780>
. And Esarhaddon
<0634>
his son
<01121>
became
<04427>
king
<04427>
in his place
<08478>
.
HEBREW
P
wytxt
<08478>
wnb
<01121>
Ndx
<0634>
roa
<0>
Klmyw
<04427>
jrra
<0780>
Ura
<0776>
wjlmn
<04422>
hmhw
<01992>
brxb
<02719>
{whkh} *wynb
<05221>
ruarvw
<08272>
Klmrdaw
<0152>
wyhla
<0430>
Kron
<05268>
tyb
<01004>
hwxtsm
<07812>
awh
<01931>
yhyw (19:37)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
autou
<846
D-GSM
proskunountov
<4352
V-PAPGS
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
neserac {N-PRI} yeou
<2316
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
adramelec {N-PRI} kai
<2532
CONJ
sarasar {N-PRI} oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
autou
<846
D-GSM
epataxan
<3960
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
macaira
<3162
N-DSF
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
eswyhsan
<4982
V-API-3P
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
ararat {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ebasileusen
<936
V-AAI-3S
asordan {N-PRI} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
autou
<846
D-GSM
ant
<473
PREP
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
One day, as he was worshiping
<07812>
in the temple
<01004>
of his god
<0430>
Nisroch
<05268>
, his sons Adrammelech
<0152>
and Sharezer
<08272>
struck
<05221>
him down
<05221>
with the sword
<02719>
. They
<01992>
escaped
<04422>
to the land
<0776>
of Ararat
<0780>
; his son
<01121>
Esarhaddon
<0634>
replaced
<08478>
him as king
<04427>
.
NET ©

One day, 1  as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, 2  his sons 3  Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. 4  They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.

NET © Notes

sn The assassination probably took place in 681 b.c.

sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name is a corruption of Nusku.

tc Although “his sons” is absent in the Kethib, it is supported by the Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions. Cf. Isa 37:38.

sn Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org