Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 9:3

Context
NET ©

The Lord said to him, “I have answered 1  your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; 2  I will be constantly present there. 3 

NIV ©

The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there for ever. My eyes and my heart will always be there.

NASB ©

The LORD said to him, "I have heard your prayer and your supplication, which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built by putting My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.

NLT ©

The LORD said to him, "I have heard your prayer and your request. I have set apart this Temple you have built so that my name will be honored there forever. I will always watch over it and care for it.

MSG ©

And GOD said to him, "I've listened to and received all your prayers, your ever-so-passionate prayers. I've sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always.

BBE ©

And the Lord said to him, Your prayers and your requests for grace have come to my ears: I have made holy this house which you have made, and I have put my name there for ever; my eyes and my heart will be there at all times.

NRSV ©

The LORD said to him, "I have heard your prayer and your plea, which you made before me; I have consecrated this house that you have built, and put my name there forever; my eyes and my heart will be there for all time.

NKJV ©

And the LORD said to him: "I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto him, I have heard
<08085> (8804)
thy prayer
<08605>
and thy supplication
<08467>_,
that thou hast made
<02603> (8694)
before
<06440>
me: I have hallowed
<06942> (8689)
this house
<01004>_,
which thou hast built
<01129> (8804)_,
to put
<07760> (8800)
my name
<08034>
there for
<05704>
ever
<05769>_;
and mine eyes
<05869>
and mine heart
<03820>
shall be there perpetually
<03117>_.
NASB ©
The LORD
<03068>
said
<0559>
to him, "I have heard
<08085>
your prayer
<08605>
and your supplication
<08467>
, which
<0834>
you have made
<02603>
before
<06440>
Me; I have consecrated
<06942>
this
<02088>
house
<01004>
which
<0834>
you have built
<01129>
by putting
<07760>
My name
<08034>
there
<08033>
forever
<05704>
<5769>, and My eyes
<05869>
and My heart
<03820>
will be there
<08033>
perpetually
<03605>
<3117>.
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Ms
<08033>
yblw
<03820>
ynye
<05869>
wyhw
<01961>
Mlwe
<05769>
de
<05704>
Ms
<08033>
yms
<08034>
Mwvl
<07760>
htnb
<01129>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
tybh
<01004>
ta
<0853>
ytsdqh
<06942>
ynpl
<06440>
htnnxth
<02603>
rsa
<0834>
Ktnxt
<08467>
taw
<0853>
Ktlpt
<08605>
ta
<0853>
ytems
<08085>
wyla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (9:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
hkousa
<191
V-AAI-1S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
proseuchv
<4335
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
thv
<3588
T-GSF
dehsewv
<1162
N-GSF
sou
<4771
P-GS
hv
<3739
R-GSF
edehyhv
<1210
V-API-2S
enwpion
<1799
PREP
emou
<1473
P-GS
pepoihka
<4160
V-RAI-1S
soi
<4771
P-DS
kata
<2596
PREP
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
proseuchn
<4335
N-ASF
sou
<4771
P-GS
hgiaka
<37
V-RAI-1S
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
on
<3739
R-ASM
wkodomhsav
<3618
V-AAI-2S
tou
<3588
T-GSN
yesyai
<5087
V-AMN
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ekei
<1563
ADV
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
mou
<1473
P-GS
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
mou
<1473
P-GS
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
him, “I have answered
<08085>
your prayer
<08605>
and your request
<08467>
for help
<02603>
that
<0834>
you made to me
<06440>
. I have consecrated
<06942>
this
<02088>
temple
<01004>
you built
<01129>
by making
<07760>
it my permanent
<05769>
home
<08034>
; I will be
<01961>
constantly
<03117>
present
<08033>
there.
NET ©

The Lord said to him, “I have answered 1  your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; 2  I will be constantly present there. 3 

NET © Notes

tn Heb “I have heard.”

tn Heb “by placing my name there perpetually” (or perhaps, “forever”).

tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org