NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 2:4-5

Context
2:4 Jesus replied, 1  “Woman, 2  why are you saying this to me? 3  My time 4  has not yet come.” 2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.” 5 

John 4:19

Context

4:19 The woman said to him, “Sir, I see 6  that you are a prophet.

John 4:26

Context
4:26 Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am he.”

John 4:32

Context
4:32 But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”

John 5:33-34

Context
5:33 You have sent to John, 7  and he has testified to the truth. 5:34 (I do not accept 8  human testimony, but I say this so that you may be saved.)

John 6:47

Context
6:47 I tell you the solemn truth, 9  the one who believes 10  has eternal life. 11 

John 6:62

Context
6:62 Then what if you see the Son of Man ascending where he was before? 12 

John 6:69

Context
6:69 We 13  have come to believe and to know 14  that you are the Holy One of God!” 15 

John 7:6

Context

7:6 So Jesus replied, 16  “My time 17  has not yet arrived, 18  but you are ready at any opportunity! 19 

John 7:21

Context
7:21 Jesus replied, 20  “I performed one miracle 21  and you are all amazed. 22 

John 8:13

Context
8:13 So the Pharisees 23  objected, 24  “You testify about yourself; your testimony is not true!” 25 

John 8:15

Context
8:15 You people 26  judge by outward appearances; 27  I do not judge anyone. 28 

John 8:51

Context
8:51 I tell you the solemn truth, 29  if anyone obeys 30  my teaching, 31  he will never see death.” 32 

John 9:10

Context
9:10 So they asked him, 33  “How then were you made to see?” 34 

John 9:28

Context

9:28 They 35  heaped insults 36  on him, saying, 37  “You are his disciple! 38  We are disciples of Moses!

John 10:34

Context

10:34 Jesus answered, 39  “Is it not written in your law, ‘I said, you are gods’? 40 

John 11:3

Context
11:3 So the sisters sent a message 41  to Jesus, 42  “Lord, look, the one you love is sick.”

John 11:21

Context
11:21 Martha 43  said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.

John 11:26

Context
11:26 and the one who lives and believes in me will never die. 44  Do you believe this?”

John 11:34

Context
11:34 He asked, 45  “Where have you laid him?” 46  They replied, 47  “Lord, come and see.”

John 13:13

Context
13:13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, 48  for that is what I am. 49 

John 14:1

Context
Jesus’ Parting Words to His Disciples

14:1 “Do not let your hearts be distressed. 50  You believe in God; 51  believe also in me.

John 14:14

Context
14:14 If you ask me anything in my name, I will do it.

John 15:9

Context

15:9 “Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain 52  in my love.

John 15:12

Context
15:12 My commandment is this – to love one another just as I have loved you. 53 

John 15:18

Context
The World’s Hatred

15:18 “If the world hates you, be aware 54  that it hated me first. 55 

John 16:6

Context
16:6 Instead your hearts are filled with sadness 56  because I have said these things to you.

John 16:10

Context
16:10 concerning righteousness, 57  because 58  I am going to the Father and you will see me no longer;

John 16:29

Context

16:29 His disciples said, “Look, now you are speaking plainly 59  and not in obscure figures of speech! 60 

John 17:18

Context
17:18 Just as you sent me into the world, so I sent them into the world. 61 

John 18:7

Context
18:7 Then Jesus 62  asked them again, “Who are you looking for?” And they said, “Jesus the Nazarene.”

John 18:29

Context
18:29 So Pilate came outside to them and said, “What accusation 63  do you bring against this man?” 64 

John 20:15

Context

20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 65  thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”

John 21:10

Context
21:10 Jesus said, 66  “Bring some of the fish you have just now caught.”

1 tn Grk “and Jesus said to her.”

2 sn The term Woman is Jesus’ normal, polite way of addressing women (Matt 15:28, Luke 13:12; John 4:21; 8:10; 19:26; 20:15). But it is unusual for a son to address his mother with this term. The custom in both Hebrew (or Aramaic) and Greek would be for a son to use a qualifying adjective or title. Is there significance in Jesus’ use here? It probably indicates that a new relationship existed between Jesus and his mother once he had embarked on his public ministry. He was no longer or primarily only her son, but the “Son of Man.” This is also suggested by the use of the same term in 19:26 in the scene at the cross, where the beloved disciple is “given” to Mary as her “new” son.

3 tn Grk “Woman, what to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι (ti emoi kai soi, gunai) is Semitic in origin. The equivalent Hebrew expression in the Old Testament had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). Option (1) implies hostility, while option (2) implies merely disengagement. Mere disengagement is almost certainly to be understood here as better fitting the context (although some of the Greek Fathers took the remark as a rebuke to Mary, such a rebuke is unlikely).

4 tn Grk “my hour” (referring to the time of Jesus’ crucifixion and return to the Father).

sn The Greek word translated time (ὥρα, Jwra) occurs in John 2:4; 4:21, 23; 5:25, 28, 29; 7:30; 8:20; 12:23, 27; 13:1; 16:25; and 17:1. It is a reference to the special period in Jesus’ life when he was to leave this world and return to the Father (13:1); the hour when the Son of man is glorified (17:1). This is accomplished through his suffering, death, resurrection (and ascension – though this last is not emphasized by John). John 7:30 and 8:20 imply that Jesus’ arrest and death are included. John 12:23 and 17:1, referring to the glorification of the Son, imply that the resurrection and ascension are included as part of the “hour.” In John 2:4 Jesus’ remark to his mother indicates that the time for this self-manifestation has not yet arrived; his identity as Messiah is not yet to be publicly revealed.

5 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

6 tn Grk “behold” or “perceive,” but these are not as common in contemporary English usage.

7 sn John refers to John the Baptist.

8 tn Or “I do not receive.”

9 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

10 tc Most witnesses (A C2 D Ψ Ë1,13 33 Ï lat and other versions) have “in me” (εἰς ἐμέ, eis eme) here, while the Sinaitic and Curetonian Syriac versions read “in God.” These clarifying readings are predictable variants, being motivated by the scribal tendency toward greater explicitness. That the earliest and best witnesses (Ì66,75vid א B C* L T W Θ 892 pc) lack any object is solid testimony to the shorter text’s authenticity.

11 tn Compare John 6:40.

12 tn Or “he was formerly?”

13 tn Grk “And we.”

14 sn See 1 John 4:16.

15 tc The witnesses display a bewildering array of variants here. Instead of “the Holy One of God” (ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ, Jo {agio" tou qeou), Tertullian has ὁ Χριστός (Jo Cristo", “the Christ”); C3 Θ* Ë1 33 565 lat read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou, “the Christ, the Son of God”); two versional witnesses (b syc) have ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (“the Son of God”); the Byzantine text as well as many others (Ψ 0250 Ë13 33 Ï) read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou tou zwnto", “the Christ, the Son of the living God”); and Ì66 as well as a few versions have ὁ Χριστὸς ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ (“the Christ, the Holy One of God”). The reading ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ is, however, well supported by Ì75 א B C* D L W as well as versional witnesses. It appears that Peter’s confession in the Synoptic Gospels (especially Matt 16:16) supplied the motivation for the variations. Although the witnesses in Matt 16:16; Mark 8:29; and Luke 9:20 vary considerably, the readings are all intra-synoptic, that is, they do not pull in “the Holy One of God” but reflect various permutations of “Christ”/“Christ of God”/“Christ, the Son of God”/“Christ, the Son of the living God.” The wording “the Holy One of God” (without “Christ”) in important witnesses here is thus unique among Peter’s confessions, and best explains the rise of the other readings.

sn You have the words of eternal life…you are the Holy One of God! In contrast to the response of some of his disciples, here is the response of the twelve, whom Jesus then questioned concerning their loyalty to him. This was the big test, and the twelve, with Peter as spokesman, passed with flying colors. The confession here differs considerably from the synoptic accounts (Matt 16:16, Mark 8:29, and Luke 9:20) and concerns directly the disciples’ personal loyalty to Jesus, in contrast to those other disciples who had deserted him (John 6:66).

16 tn Grk “Then Jesus said to them.”

17 tn Or “my opportunity.”

18 tn Or “is not yet here.”

19 tn Grk “your time is always ready.”

20 tn Grk “Jesus answered and said to them.”

21 tn Grk “I did one deed.”

22 sn The “one miracle” that caused them all to be amazed was the last previous public miracle in Jerusalem recorded by the author, the healing of the paralyzed man in John 5:1-9 on the Sabbath. (The synoptic gospels record other Sabbath healings, but John does not mention them.)

23 sn See the note on Pharisees in 1:24.

24 tn Grk “Then the Pharisees said to him.”

25 sn Compare the charge You testify about yourself; your testimony is not true! to Jesus’ own statement about his testimony in 5:31.

26 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun and verb (“judge”) in Greek are plural.

27 tn Or “judge according to external things”; Grk “according to the flesh.” These translations are given by BDAG 916 s.v. σάρξ 5.

28 sn What is the meaning of Jesus’ statement “I do not judge anyone”? It is clear that Jesus did judge (even in the next verse). The point is that he didn’t practice the same kind of judgment that the Pharisees did. Their kind of judgment was condemnatory. They tried to condemn people. Jesus did not come to judge the world, but to save it (3:17). Nevertheless, and not contradictory to this, the coming of Jesus did bring judgment, because it forced people to make a choice. Would they accept Jesus or reject him? Would they come to the light or shrink back into the darkness? As they responded, so were they judged – just as 3:19-21 previously stated. One’s response to Jesus determines one’s eternal destiny.

29 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

30 tn Grk “If anyone keeps.”

31 tn Grk “my word.”

32 tn Grk “he will never see death forever.” The Greek negative here is emphatic.

sn Those who keep Jesus’ words will not see death because they have already passed from death to life (cf. 5:24). In Johannine theology eternal life begins in the present rather than in the world to come.

33 tn Grk “So they were saying to him.”

34 tn Grk “How then were your eyes opened” (an idiom referring to restoration of sight).

35 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

36 tn The Greek word means “to insult strongly” or “slander.”

37 tn Grk “and said.”

38 tn Grk “You are that one’s disciple.”

39 tn Grk “answered them.”

40 sn A quotation from Ps 82:6. Technically the Psalms are not part of the OT “law” (which usually referred to the five books of Moses), but occasionally the term “law” was applied to the entire OT, as here. The problem in this verse concerns the meaning of Jesus’ quotation from Ps 82:6. It is important to look at the OT context: The whole line reads “I say, you are gods, sons of the Most High, all of you.” Jesus will pick up on the term “sons of the Most High” in 10:36, where he refers to himself as the Son of God. The psalm was understood in rabbinic circles as an attack on unjust judges who, though they have been given the title “gods” because of their quasi-divine function of exercising judgment, are just as mortal as other men. What is the argument here? It is often thought to be as follows: If it was an OT practice to refer to men like the judges as gods, and not blasphemy, why did the Jewish authorities object when this term was applied to Jesus? This really doesn’t seem to fit the context, however, since if that were the case Jesus would not be making any claim for “divinity” for himself over and above any other human being – and therefore he would not be subject to the charge of blasphemy. Rather, this is evidently a case of arguing from the lesser to the greater, a common form of rabbinic argument. The reason the OT judges could be called gods is because they were vehicles of the word of God (cf. 10:35). But granting that premise, Jesus deserves much more than they to be called God. He is the Word incarnate, whom the Father sanctified and sent into the world to save the world (10:36). In light of the prologue to the Gospel of John, it seems this interpretation would have been most natural for the author. If it is permissible to call men “gods” because they were the vehicles of the word of God, how much more permissible is it to use the word “God” of him who is the Word of God?

41 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.

42 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

43 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.

44 tn Grk “will never die forever.”

45 tn Grk “And he said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

46 tn Or “Where have you placed him?”

47 tn Grk “They said to him.” The indirect object αὐτῷ (autw) has not been translated here for stylistic reasons.

48 tn Or “rightly.”

49 tn Grk “and I am these things.”

50 sn The same verb is used to describe Jesus’ own state in John 11:33, 12:27, and 13:21. Jesus is looking ahead to the events of the evening and the next day, his arrest, trials, crucifixion, and death, which will cause his disciples extreme emotional distress.

51 tn Or “Believe in God.” The translation of the two uses of πιστεύετε (pisteuete) is difficult. Both may be either indicative or imperative, and as L. Morris points out (John [NICNT], 637), this results in a bewildering variety of possibilities. To complicate matters further, the first may be understood as a question: “Do you believe in God? Believe also in me.” Morris argues against the KJV translation which renders the first πιστεύετε as indicative and the second as imperative on the grounds that for the writer of the Fourth Gospel, faith in Jesus is inseparable from faith in God. But this is precisely the point that Jesus is addressing in context. He is about to undergo rejection by his own people as their Messiah. The disciples’ faith in him as Messiah and Lord would be cast into extreme doubt by these events, which the author makes clear were not at this time foreseen by the disciples. After the resurrection it is this identification between Jesus and the Father which needs to be reaffirmed (cf. John 20:24-29). Thus it seems best to take the first πιστεύετε as indicative and the second as imperative, producing the translation “You believe in God; believe also in me.”

52 tn Or “reside.”

53 sn Now the reference to the commandments (plural) in 15:10 have been reduced to a singular commandment: The disciples are to love one another, just as Jesus has loved them. This is the ‘new commandment’ of John 13:34, and it is repeated in 15:17. The disciples’ love for one another is compared to Jesus’ love for them. How has Jesus shown his love for the disciples? This was illustrated in 13:1-20 in the washing of the disciples’ feet, introduced by the statement in 13:1 that Jesus loved them “to the end.” In context this constitutes a reference to Jesus’ self-sacrificial death on the cross on their behalf; the love they are to have for one another is so great that it must include a self-sacrificial willingness to die for one another if necessary. This is exactly what Jesus is discussing here, because he introduces the theme of his sacrificial death in the following verse. In John 10:18 and 14:31 Jesus spoke of his death on the cross as a commandment he had received from his Father, which also links the idea of commandment and love as they are linked here. One final note: It is not just the degree or intensity of the disciples’ love for one another that Jesus is referring to when he introduces by comparison his own death on the cross (that they must love one another enough to die for one another) but the very means of expressing that love: It is to express itself in self-sacrifice for one another, sacrifice up to the point of death, which is what Jesus himself did on the cross (cf. 1 John 3:16).

54 tn Grk “know.”

55 tn Grk “it hated me before you.”

56 tn Or “distress” or “grief.”

57 tn There are two questions that need to be answered: (1) what is the meaning of δικαιοσύνη (dikaiosunh) in this context, and (2) to whom does it pertain – to the world, or to someone else? (1) The word δικαιοσύνη occurs in the Gospel of John only here and in v. 8. It is often assumed that it refers to forensic justification, as it does so often in Paul’s writings. Thus the answer to question (2) would be that it refers to the world. L. Morris states, “The Spirit shows men (and no-one else can do this) that their righteousness before God depends not on their own efforts but on Christ’s atoning work for them” (John [NICNT], 699). Since the word occurs so infrequently in the Fourth Gospel, however, the context must be examined very carefully. The ὅτι (Joti) clause which follows provides an important clue: The righteousness in view here has to do with Jesus’ return to the Father and his absence from the disciples. It is true that in the Fourth Gospel part of what is involved in Jesus’ return to the Father is the cross, and it is through his substitutionary death that people are justified, so that Morris’ understanding of righteousness here is possible. But more basic than this is the idea that Jesus’ return to the Father constitutes his own δικαιοσύνη in the sense of vindication rather than forensic justification. Jesus had repeatedly claimed oneness with the Father, and his opponents had repeatedly rejected this and labeled him a deceiver, a sinner, and a blasphemer (John 5:18, 7:12, 9:24, 10:33, etc.). But Jesus, by his glorification through his return to the Father, is vindicated in his claims in spite of his opponents. In his vindication his followers are also vindicated as well, but their vindication derives from his. Thus one would answer question (1) by saying that in context δικαιοσύνης (dikaiosunh") refers not to forensic justification but vindication, and question (2) by referring this justification/vindication not to the world or even to Christians directly, but to Jesus himself. Finally, how does Jesus’ last statement in v. 10, that the disciples will see him no more, contribute to this? It is probably best taken as a reference to the presence of the Spirit-Paraclete, who cannot come until Jesus has departed (16:7). The meaning of v. 10 is thus: When the Spirit-Paraclete comes he will prove the world wrong concerning the subject of righteousness, namely, Jesus’ righteousness which is demonstrated when he is glorified in his return to the Father and the disciples see him no more (but they will have instead the presence of the Spirit-Paraclete, whom the world is not able to receive).

58 tn Or “that.”

59 tn Or “openly.”

60 tn Or “not in parables.” or “not in metaphors.”

sn How is the disciples’ reply to Jesus now you are speaking plainly and not in obscure figures of speech to be understood? Their claim to understand seems a bit impulsive. It is difficult to believe that the disciples have really understood the full implications of Jesus’ words, although it is true that he spoke to them plainly and not figuratively in 16:26-28. The disciples will not fully understand all that Jesus has said to them until after his resurrection, when the Holy Spirit will give them insight and understanding (16:13).

61 sn Jesus now compared the mission on which he was sending the disciples to his own mission into the world, on which he was sent by the Father. As the Father sent Jesus into the world (cf. 3:17), so Jesus now sends the disciples into the world to continue his mission after his departure. The nature of this prayer for the disciples as a consecratory prayer is now emerging: Jesus was setting them apart for the work he had called them to do. They were, in a sense, being commissioned.

62 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

63 tn Or “charge.”

64 sn In light of the fact that Pilate had cooperated with them in Jesus’ arrest by providing Roman soldiers, the Jewish authorities were probably expecting Pilate to grant them permission to carry out their sentence on Jesus without resistance (the Jews were not permitted to exercise capital punishment under the Roman occupation without official Roman permission, cf. v. 31). They must have been taken somewhat by surprise by Pilate’s question “What accusation do you bring against this man,” because it indicated that he was going to try the prisoner himself. Thus Pilate was regarding the trial before Caiaphas and the Sanhedrin as only an inquiry and their decision as merely an accusation.

65 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).

66 tn Grk “said to them.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.30 seconds
powered by bible.org