"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ."
And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter *answered and *said to Him, "You are the Christ."
Then Jesus asked, "Who do you say I am?" Peter replied, "You are the Messiah."
He then asked, "And you--what are you saying about me? Who am I?" Peter gave the answer: "You are the Christ, the Messiah."
And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.
He asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah."
He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”
2 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.