Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 8:29

Context
NET ©

He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, 1  “You are the Christ.” 2 

NIV ©

"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ."

NASB ©

And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter *answered and *said to Him, "You are the Christ."

NLT ©

Then Jesus asked, "Who do you say I am?" Peter replied, "You are the Messiah."

MSG ©

He then asked, "And you--what are you saying about me? Who am I?" Peter gave the answer: "You are the Christ, the Messiah."

BBE ©

And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.

NRSV ©

He asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah."

NKJV ©

He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."


KJV
And
<2532>
he
<846>
saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
But
<1161>
whom
<5101>
say
<3004> (5719)
ye
<5210>
that I
<3165>
am
<1511> (5750)_?
And
<1161>
Peter
<4074>
answereth
<611> (5679)
and saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Thou
<4771>
art
<1488> (5748)
the Christ
<5547>_.
NASB ©
And He continued by questioning
<1905>
them, "But who
<5101>
do you say
<3004>
that I am
<1510>
?" Peter
<4074>
*answered
<611>
and *said
<3004>
to Him, "You are the Christ
<5547>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
ephrwta
<1905> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
tina
<5101>
I-ASM
me
<3165>
P-1AS
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
einai
<1510> (5750)
V-PXN
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
su
<4771>
P-2NS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
NET © [draft] ITL
He
<2532>
asked
<1905>
them
<846>
, “But
<1161>
who
<5101>
do you say
<3004>
that I
<3165>
am
<1510>
?” Peter
<4074>
answered
<611>
him
<846>
, “You
<4771>
are
<1510>
the Christ
<5547>
.”
NET ©

He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, 1  “You are the Christ.” 2 

NET © Notes

tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”

tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org