NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 1:38

Context
1:38 Jesus turned around and saw them following and said to them, “What do you want?” 1  So they said to him, “Rabbi” (which is translated Teacher), 2  “where are you staying?”

John 3:26

Context
3:26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, 3  about whom you testified – see, he is baptizing, and everyone is flocking to him!”

John 4:27

Context
The Disciples Return

4:27 Now at that very moment his disciples came back. 4  They were shocked 5  because he was speaking 6  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 7  or “Why are you speaking with her?”

John 4:42

Context
4:42 They said to the woman, “No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one 8  really is the Savior of the world.” 9 

John 4:52

Context
4:52 So he asked them the time 10  when his condition began to improve, 11  and 12  they told him, “Yesterday at one o’clock in the afternoon 13  the fever left him.”

John 5:23

Context
5:23 so that all people 14  will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.

John 6:11

Context
6:11 Then Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed the bread to those who were seated. He then did the same with the fish, 15  as much as they wanted.

John 6:14

Context

6:14 Now when the people saw the miraculous sign that Jesus 16  performed, they began to say to one another, “This is certainly the Prophet 17  who is to come into the world.” 18 

John 6:42

Context
6:42 and they said, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”

John 8:19

Context

8:19 Then they began asking 19  him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 20 

John 8:41

Context
8:41 You people 21  are doing the deeds of your father.”

Then 22  they said to Jesus, 23  “We were not born as a result of immorality! 24  We have only one Father, God himself.”

John 9:17-18

Context
9:17 So again they asked the man who used to be blind, 25  “What do you say about him, since he caused you to see?” 26  “He is a prophet,” the man replied. 27 

9:18 Now the Jewish religious leaders 28  refused to believe 29  that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned 30  the parents of the man who had become able to see. 31 

John 9:22

Context
9:22 (His parents said these things because they were afraid of the Jewish religious leaders. 32  For the Jewish leaders had already agreed that anyone who confessed Jesus 33  to be the Christ 34  would be put out 35  of the synagogue. 36 

John 9:24

Context

9:24 Then they summoned 37  the man who used to be blind 38  a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth. 39  We know that this man 40  is a sinner.”

John 10:16

Context
10:16 I have 41  other sheep that do not come from 42  this sheepfold. 43  I must bring them too, and they will listen to my voice, 44  so that 45  there will be one flock and 46  one shepherd.

John 11:42

Context
11:42 I knew that you always listen to me, 47  but I said this 48  for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”

John 12:9

Context

12:9 Now a large crowd of Judeans 49  learned 50  that Jesus 51  was there, and so they came not only because of him 52  but also to see Lazarus whom he had raised from the dead.

John 12:40

Context

12:40He has blinded their eyes

and hardened their heart, 53 

so that they would not see with their eyes

and understand with their heart, 54 

and turn to me, 55  and I would heal them. 56 

John 17:9

Context
17:9 I am praying 57  on behalf of them. I am not praying 58  on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you. 59 

John 17:14

Context
17:14 I have given them your word, 60  and the world has hated them, because they do not belong to the world, 61  just as I do not belong to the world. 62 

John 17:23-24

Context
17:23 I in them and you in me – that they may be completely one, 63  so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.

17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 64  so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 65 .

John 18:15

Context
Peter’s First Denial

18:15 Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. 66  (Now the other disciple 67  was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest’s courtyard.) 68 

John 18:18

Context
18:18 (Now the slaves 69  and the guards 70  were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. 71  Peter also was standing with them, warming himself.) 72 

John 18:25

Context
Peter’s Second and Third Denials

18:25 Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard 73  warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” 74  Peter 75  denied it: “I am not!”

John 19:6

Context
19:6 When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, “Crucify 76  him! Crucify him!” 77  Pilate said, 78  “You take him and crucify him! 79  Certainly 80  I find no reason for an accusation 81  against him!”

John 19:15

Context

19:15 Then they 82  shouted out, “Away with him! Away with him! 83  Crucify 84  him!” Pilate asked, 85  “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

John 19:23

Context

19:23 Now when the soldiers crucified 86  Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, 87  and the tunic 88  remained. (Now the tunic 89  was seamless, woven from top to bottom as a single piece.) 90 

John 21:6

Context
21:6 He told them, “Throw your net on the right side of the boat, and you will find some.” 91  So they threw the net, 92  and were not able to pull it in because of the large number of fish.

John 21:15

Context
Peter’s Restoration

21:15 Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, 93  do you love me more than these do?” 94  He replied, 95  “Yes, Lord, you know I love you.” 96  Jesus 97  told him, “Feed my lambs.”

1 tn Grk “What are you seeking?”

2 sn This is a parenthetical note by the author.

3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

4 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.

5 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.

6 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.

7 tn Grk “seek.” See John 4:23.

sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.

8 tn Or “this.” The Greek pronoun can mean either “this one” or “this” (BDAG 740 s.v. οὗτος 1).

9 sn There is irony in the Samaritans’ declaration that Jesus was really the Savior of the world, an irony foreshadowed in the prologue to the Fourth Gospel (1:11): “He came to his own, and his own did not receive him.” Yet the Samaritans welcomed Jesus and proclaimed him to be not the Jewish Messiah only, but the Savior of the world.

10 tn Grk “the hour.”

11 tn BDAG 558 s.v. κομψότερον translates the idiom κομψότερον ἔχειν (komyoteron ecein) as “begin to improve.”

12 tn The second οὖν (oun) in 4:52 has been translated as “and” to improve English style by avoiding redundancy.

13 tn Grk “at the seventh hour.”

14 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).

15 tn Grk “likewise also (he distributed) from the fish.”

16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

17 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.

18 sn An allusion to Deut 18:15.

19 tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.

20 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).

21 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.

22 tc ‡ Important and early witnesses (א B L W 070 it sys,p co) lack the conjunction here, while the earliest witnesses along with many others read οὖν (oun, “therefore”; Ì66,75 C D Θ Ψ 0250 Ë13 33 Ï). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the combined testimony of two early papyri for the conjunction is impressive, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 52). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

23 tn Grk “him”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

24 sn We were not born as a result of immorality! is ironic, because Jesus’ opponents implied that it was not themselves but Jesus who had been born as a result of immoral behavior. This shows they did not know Jesus’ true origin and were not aware of the supernatural events surrounding his birth. The author does not even bother to refute the opponents’ suggestion but lets it stand, assuming his readers will know the true story.

25 tn Grk “the blind man.”

26 tn Grk “since he opened your eyes” (an idiom referring to restoration of sight).

27 tn Grk “And he said, ‘He is a prophet.’”

sn At this point the man, pressed by the Pharisees, admitted there was something special about Jesus. But here, since prophet is anarthrous (is not accompanied by the Greek article) and since in his initial reply in 9:11-12 the man showed no particular insight into the true identity of Jesus, this probably does not refer to the prophet of Deut 18:15, but merely to an unusual person who is capable of working miracles. The Pharisees had put this man on the spot, and he felt compelled to say something about Jesus, but he still didn’t have a clear conception of who Jesus was, so he labeled him a “prophet.”

28 tn Or “the Jewish religious authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers mainly to the Pharisees, mentioned by name in John 9:13, 15, 16. References in this context to Pharisees and to the synagogue (v. 22) suggest an emphasis on the religious nature of the debate which is brought out by the translation “the Jewish religious leaders.”

29 tn The Greek text contains the words “about him” at this point: “the Jewish authorities did not believe about him…”

30 tn Grk “they called.”

31 tn Or “the man who had gained his sight.”

32 tn Or “the Jewish religious authorities”; Grk “the Jews.” Twice in this verse the phrase refers to the Pharisees, mentioned by name in John 9:13, 15, 16. The second occurrence is shortened to “the Jewish leaders” for stylistic reasons. See the note on the phrase “the Jewish religious leaders” in v. 18.

33 tn Grk “confessed him.”

34 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

35 tn Or “would be expelled from.”

36 sn This reference to excommunication from the Jewish synagogue for those who had made some sort of confession about Jesus being the Messiah is dismissed as anachronistic by some (e.g., Barrett) and nonhistorical by others. In later Jewish practice there were at least two forms of excommunication: a temporary ban for thirty days, and a permanent ban. But whether these applied in NT times is far from certain. There is no substantial evidence for a formal ban on Christians until later than this Gospel could possibly have been written. This may be a reference to some form of excommunication adopted as a contingency to deal with those who were proclaiming Jesus to be the Messiah. If so, there is no other record of the procedure than here. It was probably local, limited to the area around Jerusalem. See also the note on synagogue in 6:59.

37 tn Grk “they called.”

38 tn Grk “who was blind.”

39 tn Grk “Give glory to God” (an idiomatic formula used in placing someone under oath to tell the truth).

40 tn The phrase “this man” is a reference to Jesus.

41 tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

42 tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”

43 sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world – not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.

44 tn Grk “they will hear my voice.”

45 tn Grk “voice, and.”

46 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.

47 tn Grk “that you always hear me.”

48 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

49 tn Grk “of the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e), the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the residents of Jerusalem and the surrounding area who by this time had heard about the resurrection of Lazarus and were curious to see him.

50 tn Grk “knew.”

51 tn Grk “he”; normal English clause structure specifies the referent first and substitutes the pronoun in subsequent references to the same individual, so the referent (Jesus) has been specified here.

52 tn Grk “Jesus”; normal English clause structure specifies the referent first and substitutes the pronoun in subsequent references to the same individual, so the pronoun (“him”) has been substituted here.

53 tn Or “closed their mind.”

54 tn Or “their mind.”

55 tn One could also translate στραφῶσιν (strafwsin) as “repent” or “change their ways,” but both of these terms would be subject to misinterpretation by the modern English reader. The idea is one of turning back to God, however. The words “to me” are not in the Greek text, but are implied.

56 sn A quotation from Isa 6:10.

57 tn Grk “I am asking.”

58 tn Grk “I am not asking.”

59 tn Or “because they are yours.”

60 tn Or “your message.”

61 tn Grk “because they are not of the world.”

62 tn Grk “just as I am not of the world.”

63 tn Or “completely unified.”

64 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”

65 tn Grk “before the foundation of the world.”

66 tn The words “them as they brought Jesus to Annas” are not in the Greek text, but are supplied to clarify who Peter and the other disciple were following. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

67 tn Grk “that disciple.”

sn Many have associated this unnamed other disciple with the beloved disciple, that is, John son of Zebedee, mainly because the phrase the other disciple which occurs here is also used to describe the beloved disciple in John 20:2, 3, 4, and 8. Peter is also closely associated with the beloved disciple in 13:23-26, 20:2-10, 21:7, and 21:20-23. But other identifications have also been proposed, chiefly because v. 16 states that this disciple who was accompanied by Peter was known to the high priest. As C. K. Barrett (St. John, 525) points out, the term γνωστός (gnwstos) is used in the LXX to refer to a close friend (Ps 54:14 LXX [55:14 ET]). This raises what for some is an insurmountable difficulty in identifying the “other disciple” as John son of Zebedee, since how could the uneducated son of an obscure Galilean fisherman be known to such a powerful and influential family in Jerusalem? E. A. Abbott (as quoted in “Notes of Recent Exposition,” ExpTim 25 [1913/14]: 149-50) proposed that the “other disciple” who accompanied Peter was Judas, since he was the one disciple of whom it is said explicitly (in the synoptic accounts) that he had dealings with the high priest. E. A. Tindall (“Contributions and Comments: John xviii.15,” ExpTim 28 [1916/17]: 283-84) suggested the disciple was Nicodemus, who as a member of the Sanhedrin, would have had access to the high priest’s palace. Both of these suggestions, while ingenious, nevertheless lack support from the text of the Fourth Gospel itself or the synoptic accounts. W. Wuellner (The Meaning ofFishers of Men” [NTL]) argues that the common attitude concerning the low social status and ignorance of the disciples from Galilee may in fact be a misconception. Zebedee is presented in Mark 1:20 as a man wealthy enough to have hired servants, and Mark 10:35-45 presents both of the sons of Zebedee as concerned about status and prestige. John’s mother appears in the same light in Matt 20:20-28. Contact with the high priestly family in Jerusalem might not be so unlikely in such circumstances. Others have noted the possibility that John came from a priestly family, some of which is based upon a statement in Eusebius (Ecclesiastical History 3.31.3) quoting Polycrates that John son of Zebedee was a priest. For further information on possible priestly connections among members of John’s family see L. Morris (John [NICNT], 752, n. 32). None of this is certain, but on the whole it seems most probable that the disciple who accompanied Peter and gained entry into the courtyard for him was John son of Zebedee.

68 sn This is a parenthetical note by the author.

69 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

70 tn That is, the “guards of the chief priests” as distinguished from the household slaves of Annas.

71 tn Grk “because it was cold, and they were warming themselves.”

72 sn This is a parenthetical note by the author.

73 tn The words “in the courtyard” are not in the Greek text. They are supplied for the benefit of the modern reader, to link this scene to the preceding one in John 18:15-18.

74 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).

75 tn Grk “That one denied it and said”; the referent of the pronoun (Peter) has been specified in the translation for clarity.

76 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman statesman and orator Cicero (106-43 b.c.) called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.

77 tn The word “him” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from context.

78 tn Grk “said to them.” The words “to them” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

79 sn How are Pilate’s words “You take him and crucify him” to be understood? Was he offering a serious alternative to the priests who wanted Jesus crucified? Was he offering them an exception to the statement in 18:31 that the Jewish authorities did not have the power to carry out a death penalty? Although a few scholars have suggested that the situation was at this point so far out of Pilate’s control that he really was telling the high priests they could go ahead and crucify a man he had found to be innocent, this seems unlikely. It is far more likely that Pilate’s statement should be understood as one of frustration and perhaps sarcasm. This seems to be supported by the context, for the Jewish authorities make no attempt at this point to seize Jesus and crucify him. Rather they continue to pester Pilate to order the crucifixion.

80 tn On this use of γάρ (gar) used in exclamations and strong affirmations, see BDAG 190 s.v. γάρ 3.

81 tn Or “find no basis for an accusation”; Grk “find no cause.”

82 tn Grk “Then these.”

83 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

84 sn See the note on Crucify in 19:6.

85 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.

86 sn See the note on Crucify in 19:6.

87 sn Four shares, one for each soldier. The Gospel of John is the only one to specify the number of soldiers involved in the crucifixion. This was a quaternion, a squad of four soldiers. It was accepted Roman practice for the soldiers who performed a crucifixion to divide the possessions of the person executed among themselves.

88 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

89 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). See the note on the same word earlier in this verse.

90 sn This is a parenthetical note by the author.

91 tn The word “some” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

92 tn The words “the net” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

93 tc The majority of mss (A C2 Θ Ψ Ë1,13 33 Ï sy) read “Simon, the son of Jonah” here and in vv. 16 and 17, but these are perhaps assimilations to Matt 16:17. The reading “Simon, son of John” is better attested, being found in א1 (א* only has “Simon” without mention of his father) B C* D L W lat co.

94 tn To whom (or what) does “these” (τούτων, toutwn) refer? Three possibilities are suggested: (1) τούτων should be understood as neuter, “these things,” referring to the boats, nets, and fishing gear nearby. In light of Peter’s statement in 21:3, “I am going fishing,” some have understood Peter to have renounced his commission in light of his denials of Jesus. Jesus, as he restores Peter and forgives him for his denials, is asking Peter if he really loves his previous vocation more than he loves Jesus. Three things may be said in evaluation of this view: (a) it is not at all necessary to understand Peter’s statement in 21:3 as a renouncement of his discipleship, as this view of the meaning of τούτων would imply; (b) it would probably be more likely that the verb would be repeated in such a construction (see 7:31 for an example where the verb is repeated); and (c) as R. E. Brown has observed (John [AB], 2:1103) by Johannine standards the choice being offered to Peter between material things and the risen Jesus would seem rather ridiculous, especially after the disciples had realized whom it was they were dealing with (the Lord, see v. 12). (2) τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than you love these other disciples?” The same objection mentioned as (c) under (1) would apply here: Could the author, in light of the realization of who Jesus is which has come to the disciples after the resurrection, and which he has just mentioned in 21:12, seriously present Peter as being offered a choice between the other disciples and the risen Jesus? This leaves option (3), that τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than these other disciples do?” It seems likely that there is some irony here: Peter had boasted in 13:37, “I will lay down my life for you,” and the synoptics present Peter as boasting even more explicitly of his loyalty to Jesus (“Even if they all fall away, I will not,” Matt 26:33; Mark 14:29). Thus the semantic force of what Jesus asks Peter here amounts to something like “Now, after you have denied me three times, as I told you you would, can you still affirm that you love me more than these other disciples do?” The addition of the auxiliary verb “do” in the translation is used to suggest to the English reader the third interpretation, which is the preferred one.

95 tn Grk “He said to him.”

96 tn Is there a significant difference in meaning between the two words for love used in the passage, ἀγαπάω and φιλέω (agapaw and filew)? Aside from Origen, who saw a distinction in the meaning of the two words, most of the Greek Fathers like Chrysostom and Cyril of Alexandria, saw no real difference of meaning. Neither did Augustine nor the translators of the Itala (Old Latin). This was also the view of the Reformation Greek scholars Erasmus and Grotius. The suggestion that a distinction in meaning should be seen comes primarily from a number of British scholars of the 19th century, especially Trench, Westcott, and Plummer. It has been picked up by others such as Spicq, Lenski, and Hendriksen. But most modern scholars decline to see a real difference in the meaning of the two words in this context, among them Bernard, Moffatt, Bonsirven, Bultmann, Barrett, Brown, Morris, Haenchen, and Beasley-Murray. There are three significant reasons for seeing no real difference in the meaning of ἀγαπάω and φιλέω in these verses: (1) the author has a habit of introducing slight stylistic variations in repeated material without any significant difference in meaning (compare, for example, 3:3 with 3:5, and 7:34 with 13:33). An examination of the uses of ἀγαπάω and φιλέω in the Fourth Gospel seems to indicate a general interchangeability between the two. Both terms are used of God’s love for man (3:16, 16:27); of the Father’s love for the Son (3:35, 5:20); of Jesus’ love for men (11:5, 11:3); of the love of men for men (13:34, 15:19); and of the love of men for Jesus (8:42, 16:27). (2) If (as seems probable) the original conversation took place in Aramaic (or possibly Hebrew), there would not have been any difference expressed because both Aramaic and Hebrew have only one basic word for love. In the LXX both ἀγαπάω and φιλέω are used to translate the same Hebrew word for love, although ἀγαπάω is more frequent. It is significant that in the Syriac version of the NT only one verb is used to translate vv. 15-17 (Syriac is very similar linguistically to Palestinian Aramaic). (3) Peter’s answers to the questions asked with ἀγαπάω are ‘yes’ even though he answers using the verb φιλέω. If he is being asked to love Jesus on a higher or more spiritual level his answers give no indication of this, and one would be forced to say (in order to maintain a consistent distinction between the two verbs) that Jesus finally concedes defeat and accepts only the lower form of love which is all that Peter is capable of offering. Thus it seems best to regard the interchange between ἀγαπάω and φιλέω in these verses as a minor stylistic variation of the author, consistent with his use of minor variations in repeated material elsewhere, and not indicative of any real difference in meaning. Thus no attempt has been made to distinguish between the two Greek words in the translation.

97 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.32 seconds
powered by bible.org