NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Acts 2:11

Context
2:11 both Jews and proselytes, 1  Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 2 

Acts 2:37

Context
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 3  they were acutely distressed 4  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Acts 4:9

Context
4:9 if 5  we are being examined 6  today for a good deed 7  done to a sick man – by what means this man was healed 8 

Acts 4:12

Context
4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 9  by which we must 10  be saved.”

Acts 5:32

Context
5:32 And we are witnesses of these events, 11  and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey 12  him.”

Acts 6:14

Context
6:14 For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs 13  that Moses handed down to us.”

Acts 10:39

Context
10:39 We 14  are witnesses of all the things he did both in Judea 15  and in Jerusalem. 16  They 17  killed him by hanging him on a tree, 18 

Acts 10:47

Context
10:47 “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 19  can he?” 20 

Acts 11:12

Context
11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 21  also went with me, and we entered the man’s house.

Acts 14:22

Context
14:22 They strengthened 22  the souls of the disciples and encouraged them to continue 23  in the faith, saying, “We must enter the kingdom 24  of God through many persecutions.” 25 

Acts 15:24

Context
15:24 Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused 26  you, upsetting 27  your minds 28  by what they said, 29 

Acts 16:10

Context
16:10 After Paul 30  saw the vision, we attempted 31  immediately to go over to Macedonia, 32  concluding that God had called 33  us to proclaim the good news to them.

Acts 16:12

Context
16:12 and from there to Philippi, 34  which is a leading city of that district 35  of Macedonia, 36  a Roman colony. 37  We stayed in this city for some days.

Acts 17:19

Context
17:19 So they took Paul and 38  brought him to the Areopagus, 39  saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming?

Acts 17:32

Context

17:32 Now when they heard about 40  the resurrection from the dead, some began to scoff, 41  but others said, “We will hear you again about this.”

Acts 19:2

Context
19:2 and said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” 42  They replied, 43  “No, we have not even 44  heard that there is a Holy Spirit.”

Acts 21:8

Context
21:8 On the next day we left 45  and came to Caesarea, 46  and entered 47  the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 48  and stayed with him.

Acts 24:8

Context
24:8 When you examine 49  him yourself, you will be able to learn from him 50  about all these things we are accusing him of doing.” 51 

Acts 27:1

Context
Paul and Company Sail for Rome

27:1 When it was decided we 52  would sail to Italy, 53  they handed over Paul and some other prisoners to a centurion 54  of the Augustan Cohort 55  named Julius.

Acts 27:8

Context
27:8 With difficulty we sailed along the coast 56  of Crete 57  and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 58 

Acts 27:15

Context
27:15 When the ship was caught in it 59  and could not head into 60  the wind, we gave way to it and were driven 61  along.

Acts 27:20

Context
27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 62  storm continued to batter us, 63  we finally abandoned all hope of being saved. 64 

Acts 27:27

Context

27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 65  across the Adriatic Sea, 66  about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 67 

Acts 27:29

Context
27:29 Because they were afraid 68  that we would run aground on the rocky coast, 69  they threw out 70  four anchors from the stern and wished 71  for day to appear. 72 

Acts 28:11

Context
Paul Finally Reaches Rome

28:11 After three months we put out to sea 73  in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 74  as its figurehead. 75 

Acts 28:21

Context
28:21 They replied, 76  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 77  and reported or said anything bad about you.

1 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

2 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.

3 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

4 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

5 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.

6 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.

7 tn Or “for an act of kindness.”

8 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.

9 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

10 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.

11 tn Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.

12 sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.

13 tn Or “practices.”

sn Will destroy this place and change the customs. Stephen appears to view the temple as a less central place in light of Christ’s work, an important challenge to Jewish religion, since it was at this time a temple-centered state and religion. Unlike Acts 3-4, the issue here is more than Jesus and his resurrection. Now the impact of his resurrection and the temple’s centrality has also become an issue. The “falseness” of the charge may not be that the witnesses were lying, but that they falsely read the truth of Stephen’s remarks.

14 tn Grk “And we.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

15 tn Grk “the land of the Jews,” but this is similar to the phrase used as the name of the province of Judea in 1 Macc 8:3 (see BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b).

16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

17 tn Grk “in Jerusalem, whom they killed.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “him” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

18 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the 1st century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.

19 tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).

20 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.

21 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.

22 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”

23 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”

24 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.

25 tn Or “sufferings.”

26 tn Here BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2 states, “Of mental confusion caused by false teachings ταρ. τινά Ac 15:24 (w. λόγοις foll.).”

27 tn BDAG 71 s.v. ἀνασκευάζω describes this verb with a figurative meaning: “to cause inward distress, upset, unsettle.”

28 tn Grk “souls.”

29 tn Grk “by words”; L&N 25.231 translates the phrase “they troubled and upset you by what they said.”

30 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

31 tn Grk “sought.”

32 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

33 tn Or “summoned.”

34 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

35 tc ‡ Or perhaps, “a city in the first district” (there are a number of textual variants). L&N 1.85 follow the text of UBS4 and NA27 here: “In Ac 16:12…the Greek New Testament published by the United Bible Societies has adopted a conjectural emendation, since the more traditional text, πρώτη τῆς μερίδος, literally ‘first of the district,’ is not only misleading in meaning but does not reflect the historical fact that Philippi was a city in one of the four districts of Macedonia but was not a capital city.” The original text is probably πρώτη τῆς μερίδος (prwth th" merido", “first of that district”) as found in Ì74 א A C Ψ 33vid 36 81 323 945 1175 1891 pc. This has traditionally been translated to give the impression that Philippi was the capital city of the district, but it does not necessarily have to be translated this way. The translation of the article before μερίδος as “that” acknowledges that there were other districts in the province of Macedonia.

36 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

37 sn A Roman colony was a city whose residents were regarded as Roman citizens, since such cities were originally colonized by citizens of Rome. From Troas to Philippi was 130 mi (208 km).

38 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

39 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.

sn The Areopagus has been traditionally understood as reference to a rocky hill near the Acropolis in Athens, although this place may well have been located in the marketplace at the foot of the hill (L&N 93.412; BDAG 129 s.v. ῎Αρειος πάγος). This term does not refer so much to the place, however, as to the advisory council of Athens known as the Areopagus, which dealt with ethical, cultural, and religious matters, including the supervision of education and controlling the many visiting lecturers. Thus it could be translated the council of the Areopagus. See also the term in v. 22.

40 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

41 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

42 tn The participle πιστεύσαντες (pisteusante") is taken temporally.

43 tn Grk “they [said] to him” (the word “said” is implied in the Greek text).

44 tn This use of ἀλλά (alla) is ascensive and involves an ellipsis (BDAG 45 s.v. ἀλλά 3): “No, [not only did we not receive the Spirit,] but also we have not heard that there is a Holy Spirit.” However, this is lengthy and somewhat awkward in English, and the ascensive meaning can be much more easily represented by including the word “even” after the negation. Apparently these disciples were unaware of the provision of the Spirit that is represented in baptism. The language sounds like they did not know about a Holy Spirit, but this seems to be only linguistic shorthand for not knowing about the Spirit’s presence (Luke 3:15-18). The situation is parallel to that of Apollos. Apollos and these disciples represent those who “complete” their transition to messianic faith as Jews.

45 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

46 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).

map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

47 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

48 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).

49 tn Or “question.”

50 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.

51 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.

52 sn The last “we” section in Acts begins here and extends to 28:16 (the previous one ended at 21:18).

53 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).

54 sn See the note on the word centurion in 10:1.

55 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.

sn The Augustan Cohort. A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion. There is considerable debate over the identification of this particular cohort and the meaning of the title Augustan mentioned here. These may well have been auxiliary (provincial) troops given the honorary title.

56 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”

57 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.

58 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.

59 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasqento") has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).

60 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”

61 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.

62 tn Grk “no small storm” = a very great storm.

63 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).

64 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.

65 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.

66 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.

67 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.

68 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (foboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.

69 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”

70 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rJiyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

71 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wishτὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”

72 tn Grk “and wished for day to come about.”

sn And wished for day to appear. The sailors were hoping to hold the ship in place until morning, when they could see what was happening and where they were.

73 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

74 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).

sn That had theHeavenly Twinsas its figurehead. The twin brothers Castor and Pollux, known collectively as the Dioscuri or ‘Heavenly Twins,’ were the twin sons of Zeus and Leda according to Greek mythology. The Alexandrian ship on which Paul and his companions sailed from Malta had a carved emblem or figurehead of these figures, and they would have been the patron deities of the vessel. Castor and Pollux were the “gods of navigation.” To see their stars was considered a good omen (Epictetus, Discourses 2.18.29; Lucian of Samosata, The Ship 9).

75 tn Or “as its emblem.”

76 tn Grk “they said to him.”

77 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.36 seconds
powered by bible.org