For the music director; a psalm of David.
May he be blessed 7 in the land!
you completely heal him from his illness. 11
“O Lord, have mercy on me!
Heal me, for I have sinned against you!
‘When will he finally die and be forgotten?’ 14
he thinks of ways to defame me, 17
and when he leaves he slanders me. 18
they plan ways to harm me.
and now that he is bed-ridden he will never recover.’ 23
he who shared meals with me, has turned against me. 25
41:10 As for you, O Lord, have mercy on me and raise me up,
so I can pay them back!” 26
in the future and forevermore! 35
We agree! We agree! 36
1 sn Psalm 41. The psalmist is confident (vv. 11-12) that the Lord has heard his request to be healed (vv. 4-10), and he anticipates the joy he will experience when the Lord intervenes (vv. 1-3). One must assume that the psalmist is responding to a divine oracle of assurance (see P. C. Craigie, Psalms 1-50 [WBC], 319-20). The final verse is a fitting conclusion to this psalm, but it is also serves as a fitting conclusion to the first “book” (or major editorial division) of the Psalter. Similar statements appear at or near the end of each of the second, third, and fourth “books” of the Psalter (see Pss 72:19, 89:52, and 106:48 respectively).
2 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1, 3; 2:12; 34:9; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
3 sn One who treats the poor properly. The psalmist is characterizing himself as such an individual and supplying a reason why God has responded favorably to his prayer. The Lord’s attitude toward the merciful mirrors their treatment of the poor.
5 tn That is, the one who has been kind to the poor. The prefixed verbal form could be taken as jussive of prayer (“may the
6 tn The prefixed verbal forms are taken as jussives in the translation because the jussive is clearly used in the final line of the verse, suggesting that this is a prayer. The psalmist stops to pronounce a prayer of blessing on the godly individual envisioned in v. 1. Of course, he actually has himself primarily in view. He mixes confidence (vv. 1, 3) with petition (v. 2) because he stands in the interval between the word of assurance and the actual intervention by God.
7 tc The translation follows the consonantal Hebrew text (Kethib), which has a Pual (passive) prefixed form, regarded here as a jussive. The Pual of the verb אָשַׁר (’ashar) also appears in Prov 3:18. The marginal reading (Qere) assumes a vav (ו) consecutive and Pual perfect. Some, with the support of the LXX, change the verb to a Piel (active) form with an objective pronominal suffix, “and may he bless him,” or “and he will bless him” (cf. NIV).
8 tn The negative particle אַל (’al) before the prefixed verbal form indicates the verb is a jussive and the statement a prayer. Those who want to take v. 2 as a statement of confidence suggest emending the negative particle to לֹא (lo’), which is used with the imperfect. See the earlier note on the verbal forms in line one of this verse. According to GKC 322 §109.e, this is a case where the jussive is used rhetorically to “express that something cannot or should not happen.” In this case one might translate, “you will not turn him over to his enemies,” and take the preceding verbal forms as indicative in mood.
10 tn The prefixed verbal form could be taken as jussive, continuing the prayer of v. 2, but the parallel line in v. 3b employs the perfect, suggesting that the psalmist is again speaking in the indicative mood (see v. 1b). The imperfect can be understood as future or as generalizing (see v. 1).
13 tn Heb “my enemies speak evil concerning me.”
14 tn Heb “and his name perish.”
15 tn Heb “to see.”
16 tn Heb “he speaks deceitfully.”
17 tn Heb “his heart gathers sin to itself.”
18 tn Heb “he goes outside and speaks.”
22 tn Heb “is poured out on him.” The passive participle of יָצַק (yatsaq) is used.
23 tn Heb “and he who lies down will not again arise.”
25 tn Heb “has made a heel great against me.” The precise meaning of this phrase, which appears only here, is uncertain.
sn The language of this verse is applied to Judas Iscariot in John 13:18.
26 tn The cohortative with prefixed vav (ו) here indicates purpose or result (“Then I will repay them”) after the preceding imperatives.
27 sn By this. Having recalled his former lament and petition, the psalmist returns to the confident mood of vv. 1-3. The basis for his confidence may be a divine oracle of deliverance, assuring him that God would intervene and vindicate him. The demonstrative pronoun “this” may refer to such an oracle, which is assumed here, though its contents are not included. See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 319, 321.
28 tn Or “will.” One may translate the imperfect verbal form as descriptive (present, cf. NIV) or as anticipatory (future, cf. NEB).
29 tn Heb “shout.”
30 tn Or “have upheld.” The perfect verbal form can be taken as generalizing/descriptive (present) or as a present perfect.
32 tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive has the same aspectual function as the preceding perfect. It is either generalizing/descriptive (present) or has a present perfect nuance (“you have allowed”).
33 tn Heb “and you cause me to stand before you permanently.”
36 tn Heb “surely and surely” (אָמֵן וְאָמֵן [’amen vÿ’amen], i.e., “amen and amen”). This is probably a congregational response to the immediately preceding statement about the propriety of praising God.