The Song of Songs 8:10
ContextNET © | The Beloved: I was a wall, and my breasts were like fortress towers. 1 Then I found favor 2 in his eyes. 3 |
NIV © | I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment. |
NASB © | "I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace. |
NLT © | Young Woman: "I am chaste, and I am now full breasted. And my lover is content with me. |
MSG © | Dear brothers, I'm a walled-in virgin still, but my breasts are full--And when my lover sees me, he knows he'll soon be satisfied. |
BBE © | I am a wall, and my breasts are like towers; then was I in his eyes as one to whom good chance had come. |
NRSV © | I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace. |
NKJV © | THE SHULAMITE I am a wall, And my breasts like towers; Then I became in his eyes As one who found peace. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The Beloved: I was a wall, and my breasts were like fortress towers. 1 Then I found favor 2 in his eyes. 3 |
NET © Notes |
1 sn The noun מִגְדָּל (migdal, “tower”) can refer to the watchtowers of a fortified city (2 Kgs 17:9; 18:8; 2 Chr 26:9), projecting median towers along the fortified city wall which were crucial to the defense of the city (2 Chr 14:6; 26:15; 32:5), or fortress towers in the countryside set for the defense of the land (Judg 9:52; 2 Chr 27:4; Ezek 27:11) (HALOT 544 s.v. I מִגְדָּל). The Beloved mixes metaphors by describing her breasts with a comparison of sense and a comparison of sight: (1) Comparison of sense: She successfully defended her virginity and sexual purity from seduction, as fortress towers defended the city. (2) Comparison of sight: Just as the fortress towers along a city wall projected out at the corners of the wall, the Beloved’s breasts finally developed into beautiful “towers” (see 8:8 when she had no breasts as a young girl). 2 tn Heb “peace.” An eloquent wordplay is created by the use of the noun שָׁלוֹם (shalom, “peace, favor”) in 8:10b and the name שְׁלֹמֹה (shÿlomoh, “Solomon”) in 8:11a. The Beloved found “favor” (שָׁלוֹם) in the eyes of Solomon (שְׁלֹמֹה). She won his heart because she was not only a beautiful young woman (“my breasts were like fortress towers”), but a virtuous woman (“I was a wall”). 3 tn Heb “Then I became in his eyes as one who finds peace.” |