Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 71:11

Context
NET ©

They say, 1  “God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”

NIV ©

They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no-one will rescue him."

NASB ©

Saying, "God has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver."

NLT ©

They say, "God has abandoned him. Let’s go and get him, for there is no one to help him now."

MSG ©

The gossip is: "God has abandoned him. Pounce on him now; no one will help him."

BBE ©

Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper.

NRSV ©

They say, "Pursue and seize that person whom God has forsaken, for there is no one to deliver."

NKJV ©

Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him ."


KJV
Saying
<0559> (8800)_,
God
<0430>
hath forsaken
<05800> (8804)
him: persecute
<07291> (8798)
and take
<08610> (8798)
him; for [there is] none to deliver
<05337> (8688)
[him].
NASB ©
Saying
<0559>
, "God
<0430>
has forsaken
<05800>
him; Pursue
<07291>
and seize
<08610>
him, for there
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
to deliver
<05337>
."
HEBREW
lyum
<05337>
Nya
<0369>
yk
<03588>
whwvptw
<08610>
wpdr
<07291>
wbze
<05800>
Myhla
<0430>
rmal (71:11)
<0559>
LXXM
(70:11) legontev
<3004
V-PAPNP
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
egkatelipen
<1459
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
katadiwxate
<2614
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
katalabete
<2638
V-AAD-2P
auton
<846
D-ASM
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
ruomenov {V-PMPNS}
NET © [draft] ITL
They say
<0559>
, “God
<0430>
has abandoned
<05800>
him. Run
<07291>
and seize
<08610>
him, for
<03588>
there is no
<0369>
one who will rescue
<05337>
him!”
NET ©

They say, 1  “God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”

NET © Notes

tn Heb “saying.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org