Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 26:20

Context
NET ©

Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land 1  will not produce their fruit.

NIV ©

Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.

NASB ©

‘Your strength will be spent uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.

NLT ©

All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.

MSG ©

No matter how hard you work, nothing will come of it: No crops out of the ground, no fruit off the trees.

BBE ©

And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit.

NRSV ©

Your strength shall be spent to no purpose: your land shall not yield its produce, and the trees of the land shall not yield their fruit.

NKJV ©

And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.


KJV
And your strength
<03581>
shall be spent
<08552> (8804)
in vain
<07385>_:
for your land
<0776>
shall not yield
<05414> (8799)
her increase
<02981>_,
neither shall the trees
<06086>
of the land
<0776>
yield
<05414> (8799)
their fruits
<06529>_.
NASB ©
'Your strength
<03581>
will be spent
<08552>
uselessly
<07385>
, for your land
<0776>
will not yield
<05414>
its produce
<02981>
and the trees
<06086>
of the land
<0776>
will not yield
<05414>
their fruit
<06529>
.
HEBREW
wyrp
<06529>
Nty
<05414>
al
<03808>
Urah
<0776>
Uew
<06086>
hlwby
<02981>
ta
<0853>
Mkura
<0776>
Ntt
<05414>
alw
<03808>
Mkxk
<03581>
qyrl
<07385>
Mtw (26:20)
<08552>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
kenon
<2756
A-ASN
h
<3588
T-NSF
iscuv
<2479
N-NSF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dwsei
<1325
V-FAI-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
umwn
<4771
P-GP
ton
<3588
T-ASM
sporon
<4703
N-ASM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
xulon
<3586
N-NSN
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
ou
<3364
ADV
dwsei
<1325
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
karpon
<2590
N-ASM
autou
<846
D-GSN
NET © [draft] ITL
Your strength
<03581>
will be used up in vain
<07385>
, your land
<0776>
will not
<03808>
give
<05414>
its yield
<02981>
, and the trees
<06086>
of the land
<0776>
will not
<03808>
produce
<05414>
their fruit
<06529>
.
NET ©

Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land 1  will not produce their fruit.

NET © Notes

tn Heb “the tree of the land will not give its fruit.” The collective singular has been translated as a plural. Tg. Onq., some medieval Hebrew mss, Smr, LXX, and Tg. Ps.-J. have “the field” as in v. 4, rather than “the land.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org