Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 8:42

Context
NET ©

Jesus replied, 1  “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. 2  I 3  have not come on my own initiative, 4  but he 5  sent me.

NIV ©

Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.

NASB ©

Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me.

NLT ©

Jesus told them, "If God were your Father, you would love me, because I have come to you from God. I am not here on my own, but he sent me.

MSG ©

"If God was your father," said Jesus, "you would love me, for I came from God and arrived here. I didn't come on my own. He sent me.

BBE ©

Jesus said to them, If God was your Father you would have love for me, because it was from God I came and am here. I did not come of myself, but he sent me.

NRSV ©

Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now I am here. I did not come on my own, but he sent me.

NKJV ©

Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and came from God; nor have I come of Myself, but He sent Me.


KJV
Jesus
<2424> <3767>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
If
<1487>
God
<2316>
were
<2258> (5713)
your
<5216>
Father
<3962>_,
ye would
<302>
love
<25> (5707)
me
<1691>_:
for
<1063>
I
<1473>
proceeded forth
<1831> (5627)
and
<2532>
came
<2240> (5719)
from
<1537>
God
<2316>_;
neither
<3761> <1063>
came I
<2064> (5754)
of
<575>
myself
<1683>_,
but
<235>
he
<1565>
sent
<649> (5656)
me
<3165>_.
NASB ©
Jesus
<2424>
said
<3004>
to them, "If
<1487>
God
<2316>
were your Father
<3962>
, you would love
<25>
Me, for I proceeded
<1831>
forth
<1831>
and have
<2240>
come
<2240>
from God
<2316>
, for I have not even
<3761>
come
<2064>
on My own
<1683>
initiative
<1683>
, but He sent
<649>
Me.
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
ei
<1487>
COND
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
hgapate
<25> (5707)
V-IAI-2P
an
<302>
PRT
eme
<1691>
P-1AS
egw
<1473>
P-1NS
gar
<1063>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
hkw
<2240> (5719)
V-PAI-1S
oude
<3761>
ADV
gar
<1063>
CONJ
ap
<575>
PREP
emautou
<1683>
F-1GSM
elhluya
<2064> (5754)
V-2RAI-1S
all
<235>
CONJ
ekeinov
<1565>
D-NSM
me
<3165>
P-1AS
apesteilen
<649> (5656)
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
replied
<2036>
, “If
<1487>
God
<2316>
were your
<5216>
Father
<3962>
, you would love
<25>
me
<1691>
, for
<1063>
I
<1473>
have come
<1831>
from
<1537>
God
<2316>
and
<2532>
am now here. I have
<2240>
not
<3761>
come
<2240>
on my own initiative
<1683>
, but
<235>
he sent
<649>
me
<3165>
.
NET ©

Jesus replied, 1  “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. 2  I 3  have not come on my own initiative, 4  but he 5  sent me.

NET © Notes

tn Grk “Jesus said to them.”

tn Or “I came from God and have arrived.”

tn Grk “For I.” Here γάρ (gar) has not been translated.

tn Grk “from myself.”

tn Grk “that one” (referring to God).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org