Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 3:19

Context
NET ©

Now this is the basis for judging: 1  that the light has come into the world and people 2  loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.

NIV ©

This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.

NASB ©

"This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.

NLT ©

Their judgment is based on this fact: The light from heaven came into the world, but they loved the darkness more than the light, for their actions were evil.

MSG ©

"This is the crisis we're in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God.

BBE ©

And this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.

NRSV ©

And this is the judgment, that the light has come into the world, and people loved darkness rather than light because their deeds were evil.

NKJV ©

"And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.


KJV
And
<1161>
this
<3778>
is
<2076> (5748)
the condemnation
<2920>_,
that
<3754>
light
<5457>
is come
<2064> (5754)
into
<1519>
the world
<2889>_,
and
<2532>
men
<444>
loved
<25> (5656)
darkness
<4655>
rather
<3123>
than
<2228>
light
<5457>_,
because
<1063>
their
<846>
deeds
<2041>
were
<2258> (5713)
evil
<4190>_.
NASB ©
"This
<3778>
is the judgment
<2920>
, that the Light
<5457>
has come
<2064>
into the world
<2889>
, and men
<444>
loved
<25>
the darkness
<4655>
rather
<3123>
than
<2228>
the Light
<5457>
, for their deeds
<2041>
were evil
<4190>
.
GREEK
auth
<3778>
D-NSF
de
<1161>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
krisiv
<2920>
N-NSF
oti
<3754>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
fwv
<5457>
N-NSN
elhluyen
<2064> (5754)
V-2RAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
hgaphsan
<25> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
anyrwpoi
<444>
N-NPM
mallon
<3123>
ADV
to
<3588>
T-ASN
skotov
<4655>
N-ASN
h
<2228>
PRT
to
<3588>
T-ASN
fwv
<5457>
N-ASN
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
gar
<1063>
CONJ
autwn
<846>
P-GPM
ponhra
<4190>
A-NPN
ta
<3588>
T-NPN
erga
<2041>
N-NPN
NET © [draft] ITL
Now this
<3778>
is
<1510>
the basis for judging
<2920>
: that
<3754>
the light
<5457>
has come
<2064>
into
<1519>
the world
<2889>
and
<2532>
people
<444>
loved
<25>
the darkness
<4655>
rather
<3123>
than
<2228>
the light
<5457>
, because
<1063>
their
<846>
deeds
<2041>
were
<1510>
evil
<4190>
.
NET ©

Now this is the basis for judging: 1  that the light has come into the world and people 2  loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.

NET © Notes

tn Or “this is the reason for God judging,” or “this is how judgment works.”

tn Grk “and men,” but in a generic sense, referring to people of both genders (as “everyone” in v. 20 makes clear).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org