Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 17:26

Context
NET ©

Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings. 1 

NIV ©

People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank-offerings to the house of the LORD.

NASB ©

"They will come in from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings and incense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the LORD.

NLT ©

And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, incense, and thanksgiving offerings to the LORD’s Temple.

MSG ©

People will stream in from all over Judah, from the province of Benjamin, from the Jerusalem suburbs, from foothills and mountains and deserts. They'll come to worship, bringing all kinds of offerings--animals, grains, incense, expressions of thanks--into the Sanctuary of GOD.

BBE ©

And they will come from the towns of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowlands, and from the mountains, and from the South, with burned offerings and offerings of beasts and meal offerings and perfume and offerings of praise, to the house of the Lord.

NRSV ©

And people shall come from the towns of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.

NKJV ©

"And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the LORD.


KJV
And they shall come
<0935> (8804)
from the cities
<05892>
of Judah
<03063>_,
and from the places about
<05439>
Jerusalem
<03389>_,
and from the land
<0776>
of Benjamin
<01144>_,
and from the plain
<08219>_,
and from the mountains
<02022>_,
and from the south
<05045>_,
bringing
<0935> (8688)
burnt offerings
<05930>_,
and sacrifices
<02077>_,
and meat offerings
<04503>_,
and incense
<03828>_,
and bringing
<0935> (8688)
sacrifices of praise
<08426>_,
unto the house
<01004>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©
"They will come
<0935>
in from the cities
<05892>
of Judah
<03063>
and from the environs
<05439>
of Jerusalem
<03389>
, from the land
<0776>
of Benjamin
<01144>
, from the lowland
<08219>
, from the hill
<02022>
country
<02022>
and from the Negev
<05045>
, bringing
<0935>
burnt
<05930>
offerings
<05930>
, sacrifices
<02077>
, grain offerings
<04503>
and incense
<03828>
, and bringing
<0935>
sacrifices
<08426>
of thanksgiving
<08426>
to the house
<01004>
of the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
hdwt
<08426>
yabmw
<0935>
hnwblw
<03828>
hxnmw
<04503>
xbzw
<02077>
hlwe
<05930>
Myabm
<0935>
bgnh
<05045>
Nmw
<04480>
rhh
<02022>
Nmw
<04480>
hlpsh
<08219>
Nmw
<04480>
Nmynb
<01144>
Uramw
<0776>
Mlswry
<03389>
twbybomw
<05439>
hdwhy
<03063>
yrem
<05892>
wabw (17:26)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hxousin
<1854
V-FAI-3P
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
kukloyen
<2943
ADV
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
beniamin
<958
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
pedinhv {A-GSF} kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
orouv
<3735
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
prov
<4314
PREP
noton
<3558
N-ASM
ferontev
<5342
V-PAPNP
olokautwmata
<3646
N-APN
kai
<2532
CONJ
yusian
<2378
N-ASF
kai
<2532
CONJ
yumiamata
<2368
N-APN
kai
<2532
CONJ
manaa {N-PRI} kai
<2532
CONJ
libanon
<3030
N-ASM
ferontev
<5342
V-PAPNP
ainesin
<133
N-ASF
eiv
<1519
PREP
oikon
<3624
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then people will come
<0935>
here from the towns
<05892>
in Judah
<03063>
, from the villages surrounding
<05439>
Jerusalem
<03389>
, from the territory
<0776>
of Benjamin
<01144>
, from
<04480>
the western foothills
<08219>
, from
<04480>
the southern hill country
<02022>
, and from
<04480>
the southern
<05045>
part of Judah. They will come
<0935>
bringing
<0935>
offerings to the temple
<01004>
of the Lord
<03068>
: burnt offerings
<05930>
, sacrifices
<02077>
, grain offerings
<04503>
, and incense
<03828>
along with their thank offerings
<08426>
.
NET ©

Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings. 1 

NET © Notes

tn Heb “There will come from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem and from…those bringing…incense and those bringing thank offerings.” This sentence has been restructured from a long complex original to conform to contemporary English style.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org