Judges 14:5
ContextNET © | Samson went down to Timnah. When he approached 1 the vineyards of Timnah, he saw a roaring young lion attacking him. 2 |
NIV © | Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring towards him. |
NASB © | Then Samson went down to Timnah with his father and mother, and came as far as the vineyards of Timnah; and behold, a young lion came roaring toward him. |
NLT © | As Samson and his parents were going down to Timnah, a young lion attacked Samson near the vineyards of Timnah. |
MSG © | Samson went down to Timnah with his father and mother. When he got to the vineyards of Timnah, a young lion came at him, roaring. |
BBE © | Then Samson went down to Timnah (and his father and his mother,) and came to the vine-gardens of Timnah; and a young lion came rushing out at him. |
NRSV © | Then Samson went down with his father and mother to Timnah. When he came to the vineyards of Timnah, suddenly a young lion roared at him. |
NKJV © | So Samson went down to Timnah with his father and mother, and came to the vineyards of Timnah. Now to his surprise, a young lion came roaring against him. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Samson went down to Timnah. When he approached 1 the vineyards of Timnah, he saw a roaring young lion attacking him. 2 |
NET © Notes |
1 tc The MT reads, “Samson went down with his father and mother to Timnah. When they approached…” Verse 6b states that Samson did not tell his parents about his encounter with the lion (vv. 5b-6a), but v. 5a gives the impression they would have seen the entire episode. One could assume that Samson separated from his parents prior to the lion’s attack, but the Hebrew text does not indicate this. It seems more likely that the words “with his father and his mother” were accidentally copied into the text, perhaps under the influence of v. 4a, where the same phrase appears. An original singular verb (“he approached”) may have been changed to the plural form (“they approached”) after the words “his father and his mother” were accidentally added to the text. 2 tn Heb “and look, a young lion of the lions was roaring to meet him.” |