Genesis 24:67
ContextNET © | Then Isaac brought Rebekah 1 into his mother Sarah’s tent. He took her 2 as his wife and loved her. 3 So Isaac was comforted after his mother’s death. 4 |
NIV © | Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother’s death. |
NASB © | Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother’s death. |
NLT © | And Isaac brought Rebekah into his mother’s tent, and she became his wife. He loved her very much, and she was a special comfort to him after the death of his mother. |
MSG © | Isaac took Rebekah into the tent of his mother Sarah. He married Rebekah and she became his wife and he loved her. So Isaac found comfort after his mother's death. |
BBE © | And Isaac took Rebekah into his tent and she became his wife; and in his love for her, Isaac was comforted after his father’s death. |
NRSV © | Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent. He took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death. |
NKJV © | Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent; and he took Rebekah and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death . |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Then Isaac brought Rebekah 1 into his mother Sarah’s tent. He took her 2 as his wife and loved her. 3 So Isaac was comforted after his mother’s death. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity. 2 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons. 3 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.” 4 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death. |