Revelation 5:6
ContextNET © | Then 1 I saw standing in the middle of the throne 2 and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 3 He had 4 seven horns and seven eyes, which 5 are the seven 6 spirits of God 7 sent out into all the earth. |
NIV © | Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the centre of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. |
NASB © | And I saw between the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth. |
NLT © | I looked and I saw a Lamb that had been killed but was now standing between the throne and the four living beings and among the twenty–four elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that are sent out into every part of the earth. |
MSG © | So I looked, and there, surrounded by Throne, Animals, and Elders, was a Lamb, slaughtered but standing tall. Seven horns he had, and seven eyes, the Seven Spirits of God sent into all the earth. |
BBE © | And I saw in the middle of the high seat and of the four beasts, and in the middle of the rulers, a Lamb in his place, which seemed as if it had been put to death, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth. |
NRSV © | Then I saw between the throne and the four living creatures and among the elders a Lamb standing as if it had been slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. |
NKJV © | And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth. |
KJV | And <2532> and <2532>_, in <1722> the midst <3319> of the throne <2362> and <2532> of the four <5064> beasts <2226>_, and <2532> in <1722> the midst <3319> of the elders <4245>_, a Lamb <721> as <5613> seven <2033> horns <2768> and <2532> seven <2033> eyes <3788>_, which <3739> the seven <2033> Spirits <4151> of God <2316> into <1519> all <3956> the earth <1093>_. |
NASB © | And I saw <3708> between <1722> (with the four <5064> living <2226> creatures <2226> ) and the elders <4245> a Lamb <721> standing <2476> , as if <5613> slain <4969> , having <2192> seven <2033> horns <2768> and seven <2033> eyes <3788> , which <3739> are the seven <2033> Spirits <4151> of God <2316> , sent <649> out into all <3956> the earth .<1093> |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | Then <2532> I saw <1492> standing <2476> in <1722> the middle <3319> of the throne <2362> and <2532> of the four <5064> living creatures <2226> , and <2532> in <1722> the middle <3319> of the elders <4245> , a Lamb <721> that appeared to have been killed <4969> . He had <2192> seven <2033> horns <2768> and <2532> seven <2033> eyes <3788> , which <3739> are <1510> the seven <2033> spirits <4151> of God <2316> sent out <649> into <1519> all <3956> the earth .<1093> |
NET © | Then 1 I saw standing in the middle of the throne 2 and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 3 He had 4 seven horns and seven eyes, which 5 are the seven 6 spirits of God 7 sent out into all the earth. |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. 2 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10). 3 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT. 4 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.” 5 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns. 6 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity. 7 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5. |