Revelation 3:1
ContextNET © | “To 1 the angel of the church in Sardis write the following: 2 “This is the solemn pronouncement of 3 the one who holds 4 the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 5 that you are alive, but 6 in reality 7 you are dead. |
NIV © | "To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead. |
NASB © | "To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead. |
NLT © | "Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: "I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive––but you are dead. |
MSG © | Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: "I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you're dead, stone dead. |
BBE © | And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead. |
NRSV © | "And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: "I know your works; you have a name of being alive, but you are dead. |
NKJV © | "And to the angel of the church in Sardis write, ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: "I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | “To the angel <32> of the church <1577> in <1722> Sardis <4554> write <1125> the following: “This <3592> is the solemn pronouncement <3004> of the one who holds <2192> the seven <2033> spirits <4151> of God <2316> and <2532> the seven <2033> stars <792> : ‘I know <1492> your <4675> deeds <2041> , that <3754> you have <2192> a reputation <3686> that <3754> you are alive <2198> , but <2532> in reality you are <1510> dead .<3498> |
NET © | “To 1 the angel of the church in Sardis write the following: 2 “This is the solemn pronouncement of 3 the one who holds 4 the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 5 that you are alive, but 6 in reality 7 you are dead. |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. 2 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written. 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1. 4 tn Grk “who has” (cf. 1:16). 5 tn Grk “a name.” 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. 7 tn The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion. |