Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 36:2

Context
NET ©

They said, “The Lord commanded my lord to give 1  the land as an inheritance by lot to the Israelites; and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.

NIV ©

They said, "When the LORD commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.

NASB ©

and they said, "The LORD commanded my lord to give the land by lot to the sons of Israel as an inheritance, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters.

NLT ©

They said, "Sir, the LORD instructed you to divide the land by sacred lot among the people of Israel. You were told by the LORD to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.

MSG ©

They said, "When GOD commanded my master to hand over the inheritance-lands by lot to the People of Israel, my master was also commanded by GOD to hand over the inheritance-land of Zelophehad our brother to his daughters.

BBE ©

And said, The Lord gave orders to my lord to make distribution of the land as their heritage to the children of Israel: and my lord was ordered by the Lord to give the heritage of Zelophehad, our brother, to his daughters.

NRSV ©

they said, "The LORD commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the Israelites; and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.

NKJV ©

And they said: "The LORD commanded my lord Moses to give the land as an inheritance by lot to the children of Israel, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.


KJV
And they said
<0559> (8799)_,
The LORD
<03068>
commanded
<06680> (8765)
my lord
<0113>
to give
<05414> (8800)
the land
<0776>
for an inheritance
<05159>
by lot
<01486>
to the children
<01121>
of Israel
<03478>_:
and my lord
<0113>
was commanded
<06680> (8795)
by the LORD
<03068>
to give
<05414> (8800)
the inheritance
<05159>
of Zelophehad
<06765>
our brother
<0251>
unto his daughters
<01323>_.
NASB ©
and they said
<0559>
, "The LORD
<03068>
commanded
<06680>
my lord
<0113>
to give
<05414>
the land
<0776>
by lot
<01486>
to the sons
<01121>
of Israel
<03478>
as an inheritance
<05159>
, and my lord
<0113>
was commanded
<06680>
by the LORD
<03068>
to give
<05414>
the inheritance
<05159>
of Zelophehad
<06765>
our brother
<0251>
to his daughters
<01323>
.
HEBREW
wytnbl
<01323>
wnyxa
<0251>
dxplu
<06765>
tlxn
<05159>
ta
<0853>
ttl
<05414>
hwhyb
<03068>
hwu
<06680>
yndaw
<0113>
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
lrwgb
<01486>
hlxnb
<05159>
Urah
<0776>
ta
<0853>
ttl
<05414>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
ynda
<0113>
ta
<0853>
wrmayw (36:2)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
hmwn
<1473
P-GP
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
apodounai
<591
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
klhronomiav
<2817
N-GSF
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
sunetaxen
<4929
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
dounai
<1325
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
klhronomian
<2817
N-ASF
salpaad {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
taiv
<3588
T-DPF
yugatrasin
<2364
N-DPF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
They said
<0559>
, “The
<0853>
Lord
<0113>
commanded
<06680>
my lord
<03068>
to give
<05414>
the
<0853>
land
<0776>
as an inheritance
<05159>
by lot
<01486>
to the Israelites
<03478>
; and my lord
<0113>
was commanded
<06680>
by the Lord
<03068>
to give
<05414>
the
<0853>
inheritance
<05159>
of our brother
<0251>
Zelophehad
<06765>
to his daughters
<01323>
.
NET ©

They said, “The Lord commanded my lord to give 1  the land as an inheritance by lot to the Israelites; and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.

NET © Notes

tn The infinitive construct “to give” serves here as the complement or object of the verb, answering what the Lord had commanded Moses.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org