Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 8:5

Context
NET ©

I and all the troops 1  who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them.

NIV ©

I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.

NASB ©

"Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us as at the first, we will flee before them.

NLT ©

When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away from them.

MSG ©

I and the troops with me will approach the city head-on. When they come out to meet us just as before, we'll turn and run.

BBE ©

And I and all the people with me will come near the town, and when they come out against us as they did before, we will go in flight from them;

NRSV ©

I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them.

NKJV ©

"Then I and all the people who are with me will approach the city; and it will come about, when they come out against us as at the first, that we shall flee before them.


KJV
And I, and all the people
<05971>
that [are] with me, will approach
<07126> (8799)
unto the city
<05892>_:
and it shall come to pass, when they come out
<03318> (8799)
against
<07125> (8800)
us, as at the first
<07223>_,
that we will flee
<05127> (8804)
before
<06440>
them,
NASB ©
"Then I and all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
are with me will approach
<07126>
the city
<05892>
. And when
<03588>
they come
<03318>
out to meet
<07122>
us as at the first
<07223>
, we will flee
<05127>
before
<06440>
them.
HEBREW
Mhynpl
<06440>
wnonw
<05127>
hnsarb
<07223>
rsak
<0834>
wntarql
<07125>
wauy
<03318>
yk
<03588>
hyhw
<01961>
ryeh
<05892>
la
<0413>
brqn
<07126>
yta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
ynaw (8:5)
<0589>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
prosaxomen
<4317
V-FAI-1P
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
exelywsin
<1831
V-AAS-3P
oi
<3588
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} gai {N-PRI} eiv
<1519
PREP
sunanthsin
<4877
N-ASF
hmin
<1473
P-DP
kayaper
<2509
ADV
kai
<2532
CONJ
prwhn {ADV} kai
<2532
CONJ
feuxomeya
<5343
V-FMI-1P
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
I
<0589>
and all
<03605>
the troops
<05971>
who
<0834>
are with
<0854>
me will approach
<07126>
the city
<05892>
. When
<03588>
they come out
<03318>
to fight
<07125>
us like
<07223>
before
<06440>
, we will retreat
<05127>
from them.
NET ©

I and all the troops 1  who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them.

NET © Notes

tn Heb “the people.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org