Jeremiah 2:13
ContextNET © | “Do so because my people have committed a double wrong: they have rejected me, the fountain of life-giving water, 1 and they have dug cisterns for themselves, cracked cisterns which cannot even hold water.” |
NIV © | "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water. |
NASB © | "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, The fountain of living waters, To hew for themselves cisterns, Broken cisterns That can hold no water. |
NLT © | For my people have done two evil things: They have forsaken me––the fountain of living water. And they have dug for themselves cracked cisterns that can hold no water at all! |
MSG © | "My people have committed a compound sin: they've walked out on me, the fountain Of fresh flowing waters, and then dug cisterns--cisterns that leak, cisterns that are no better than sieves. |
BBE © | For my people have done two evils; they have given up me, the fountain of living waters, and have made for themselves water-holes, cut out from the rock, broken water-holes, of no use for storing water. |
NRSV © | for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living water, and dug out cisterns for themselves, cracked cisterns that can hold no water. |
NKJV © | "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns––broken cisterns that can hold no water. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | “Do <06213> so because <03588> my people <05971> have committed <06213> a double <08147> wrong <07451> : they have rejected <05800> me, the fountain <04726> of life-giving <02416> water <04325> , and they have dug <02672> cisterns <0877> for themselves, cracked <07665> cisterns <0877> which <0834> cannot <03808> even hold <03557> water .”<04325> |
NET © | “Do so because my people have committed a double wrong: they have rejected me, the fountain of life-giving water, 1 and they have dug cisterns for themselves, cracked cisterns which cannot even hold water.” |
NET © Notes |
1 tn It is difficult to decide whether to translate “fresh, running water” which the Hebrew term for “living water” often refers to (e.g., Gen 26:19; Lev 14:5), or “life-giving water” which the idiom “fountain of life” as source of life and vitality often refers to (e.g., Ps 36:9; Prov 13:14; 14:27). The contrast with cisterns, which collected and held rain water, suggests “fresh, running water,” but the reality underlying the metaphor contrasts the |