Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 4:9

Context
NET ©

She said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame 1  on the expedition you are undertaking, 2  for the Lord will turn Sisera over to a woman.” 3  Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

NIV ©

"Very well," Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honour will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,

NASB ©

She said, "I will surely go with you; nevertheless, the honor shall not be yours on the journey that you are about to take, for the LORD will sell Sisera into the hands of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.

NLT ©

"Very well," she replied, "I will go with you. But since you have made this choice, you will receive no honor. For the LORD’s victory over Sisera will be at the hands of a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh.

MSG ©

She said, "Of course I'll go with you. But understand that with an attitude like that, there'll be no glory in it for you. GOD will use a woman's hand to take care of Sisera." Deborah got ready and went with Barak to Kedesh.

BBE ©

And she said, I will certainly go with you: though you will get no honour in your undertaking, for the Lord will give Sisera into the hands of a woman. So Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

NRSV ©

And she said, "I will surely go with you; nevertheless, the road on which you are going will not lead to your glory, for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman." Then Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

NKJV ©

So she said, "I will surely go with you; nevertheless there will be no glory for you in the journey you are taking, for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.


KJV
And she said
<0559> (8799)_,
I will surely
<01980> (8800)
go
<03212> (8799)
with thee: notwithstanding
<0657>
the journey
<01870>
that thou takest
<01980> (8802)
shall not be for thine honour
<08597>_;
for the LORD
<03068>
shall sell
<04376> (8799)
Sisera
<05516>
into the hand
<03027>
of a woman
<0802>_.
And Deborah
<01683>
arose
<06965> (8799)_,
and went
<03212> (8799)
with Barak
<01301>
to Kedesh
<06943>_.
NASB ©
She said
<0559>
, "I will surely
<01980>
go
<01980>
with you; nevertheless
<0657>
<3588>, the honor
<08597>
shall not be yours on the journey
<01870>
that you are about to take
<01980>
, for the LORD
<03068>
will sell
<04376>
Sisera
<05516>
into the hands
<03027>
of a woman
<0802>
." Then Deborah
<01683>
arose
<06965>
and went
<01980>
with Barak
<01301>
to Kedesh
<06943>
.
HEBREW
hsdq
<06943>
qrb
<01301>
Me
<05973>
Kltw
<01980>
hrwbd
<01683>
Mqtw
<06965>
aroyo
<05516>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
rkmy
<04376>
hsa
<0802>
dyb
<03027>
yk
<03588>
Klwh
<01980>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
le
<05921>
Ktrapt
<08597>
hyht
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
opa
<0657>
Kme
<05973>
Kla
<01980>
Klh
<01980>
rmatw (4:9)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
debbwra {N-PRI} poreuomenh
<4198
V-PMPNS
poreusomai
<4198
V-FMI-1S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
plhn
<4133
ADV
ginwske
<1097
V-PAD-2S
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
to
<3588
T-NSN
proterhma {N-NSN} sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
su
<4771
P-NS
poreuh
<4198
V-PAS-3S
oti
<3754
CONJ
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
gunaikov
<1135
N-GSF
apodwsetai
<591
V-FMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
sisara {N-PRI} kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
debbwra {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
barak
<913
N-PRI
eiv
<1519
PREP
kedev {N-PRI}
NET © [draft] ITL
She said
<0559>
, “I will indeed go
<01980>
with
<05973>
you. But you will not
<03808>
gain fame
<08597>
on
<05921>
the expedition
<01870>
you
<0859>
are undertaking
<01980>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
will turn
<04376>
Sisera
<05516>
over
<04376>
to a woman
<0802>
.” Deborah
<01683>
got up
<06965>
and went
<01980>
with
<05973>
Barak
<01301>
to Kedesh
<06943>
.
NET ©

She said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame 1  on the expedition you are undertaking, 2  for the Lord will turn Sisera over to a woman.” 3  Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

NET © Notes

tn Or “honor.”

tn Heb “on [account of (?)] the way which you are walking.” Another option is to translate, “due to the way you are going about this.” In this case direct reference is made to Barak’s hesitancy as the reason for his loss of glory.

tn Heb “for into the hands of a woman the Lord will sell Sisera.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org