Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 43:23

Context
NET ©

You did not bring me lambs for your burnt offerings; you did not honor me with your sacrifices. I did not burden you with offerings; I did not make you weary by demanding 1  incense.

NIV ©

You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honoured me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.

NASB ©

"You have not brought to Me the sheep of your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, Nor wearied you with incense.

NLT ©

You have not brought me lambs for burnt offerings. You have not honored me with sacrifices, though I have not burdened and wearied you with my requests for grain offerings and incense.

MSG ©

You wouldn't even bring sheep for offerings in worship. You couldn't be bothered with sacrifices. It wasn't that I asked that much from you. I didn't expect expensive presents.

BBE ©

You have not made me burned offerings of sheep, or given me honour with your offerings of beasts; I did not make you servants to give me an offering, and I did not make you tired with requests for perfumes.

NRSV ©

You have not brought me your sheep for burnt offerings, or honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, or wearied you with frankincense.

NKJV ©

You have not brought Me the sheep for your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with grain offerings, Nor wearied you with incense.


KJV
Thou hast not brought
<0935> (8689)
me the small cattle
<07716>
of thy burnt offerings
<05930>_;
neither hast thou honoured
<03513> (8765)
me with thy sacrifices
<02077>_.
I have not caused thee to serve
<05647> (8689)
with an offering
<04503>_,
nor wearied
<03021> (8689)
thee with incense
<03828>_.
{small...: Heb. lambs, or, kids}
NASB ©
"You have not brought
<0935>
to Me the sheep
<07716>
of your burnt
<05930>
offerings
<05930>
, Nor
<03808>
have you honored
<03513>
Me with your sacrifices
<02077>
. I have not burdened
<05647>
you with offerings
<04503>
, Nor
<03808>
wearied
<03021>
you with incense
<03828>
.
HEBREW
hnwblb
<03828>
Kytegwh
<03021>
alw
<03808>
hxnmb
<04503>
Kytdbeh
<05647>
al
<03808>
yntdbk
<03513>
al
<03808>
Kyxbzw
<02077>
Kytle
<05930>
hv
<07716>
yl
<0>
taybh
<0935>
al (43:23)
<03808>
LXXM
ouk
<3364
ADV
emoi
<1473
P-DS
probata
<4263
N-APN
thv
<3588
T-GSF
olokarpwsewv {N-GSF} sou
<4771
P-GS
oude
<3761
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
yusiaiv
<2378
N-DPF
sou
<4771
P-GS
edoxasav
<1392
V-AAI-2S
me
<1473
P-AS
oude
<3761
CONJ
egkopon {A-ASM} epoihsa
<4160
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
en
<1722
PREP
libanw
<3030
N-DSM
NET © [draft] ITL
You did not
<03808>
bring
<0935>
me lambs
<07716>
for your burnt offerings
<05930>
; you did not
<03808>
honor
<03513>
me with your sacrifices
<02077>
. I did not
<03808>
burden
<05647>
you with offerings
<04503>
; I did not
<03808>
make
<03021>
you weary
<03021>
by demanding incense
<03828>
.
NET ©

You did not bring me lambs for your burnt offerings; you did not honor me with your sacrifices. I did not burden you with offerings; I did not make you weary by demanding 1  incense.

NET © Notes

tn Heb “with.” The words “by demanding” are supplied in the translation for clarification.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org