Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 46:34

Context
NET ©

Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 1  from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 2  for everyone who takes care of sheep is disgusting 3  to the Egyptians.”

NIV ©

you should answer, ‘Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’ Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."

NASB ©

you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Egyptians."

NLT ©

tell him, ‘We have been livestock breeders from our youth, as our ancestors have been for many generations.’ When you tell him this, he will let you live here in the land of Goshen, for shepherds are despised in the land of Egypt."

MSG ©

tell him, 'Your servants have always kept livestock for as long as we can remember--we and our parents also.' That way he'll let you stay apart in the area of Goshen--for Egyptians look down on anyone who is a shepherd."

BBE ©

You are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.

NRSV ©

you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our ancestors’ —in order that you may settle in the land of Goshen, because all shepherds are abhorrent to the Egyptians."

NKJV ©

"that you shall say, ‘Your servants’ occupation has been with livestock from our youth even till now, both we and also our fathers,’ that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians."


KJV
That ye shall say
<0559> (8804)_,
Thy servants
<05650>_'
trade
<0582>
hath been about cattle
<04735>
from our youth
<05271>
even until now, both we, [and] also our fathers
<01>_:
that ye may dwell
<03427> (8799)
in the land
<0776>
of Goshen
<01657>_;
for every shepherd
<07462> (8802) <06629>
[is] an abomination
<08441>
unto the Egyptians
<04714>_.
NASB ©
you shall say
<0559>
, 'Your servants
<05650>
have been
<01961>
keepers
<0376>
of livestock
<04735>
from our youth
<05271>
even until
<05704>
now
<06258>
, both
<01571>
we and our fathers
<01>
,' that you may live
<03427>
in the land
<0776>
of Goshen
<01657>
; for every
<03605>
shepherd
<07462>
is loathsome
<08441>
to the Egyptians
<04714>
."
HEBREW
Nau
<06629>
her
<07462>
lk
<03605>
Myrum
<04713>
tbewt
<08441>
yk
<03588>
Nsg
<01657>
Urab
<0776>
wbst
<03427>
rwbeb
<05668>
wnytba
<01>
Mg
<01571>
wnxna
<0587>
Mg
<01571>
hte
<06258>
dew
<05704>
wnyrwenm
<05271>
Kydbe
<05650>
wyh
<01961>
hnqm
<04735>
ysna
<0582>
Mtrmaw (46:34)
<0559>
LXXM
ereite {V-FAI-2P} andrev
<435
N-NPM
kthnotrofoi {A-NPM} esmen
<1510
V-PAI-1P
oi
<3588
T-NPM
paidev
<3816
N-NPM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
paidov
<3816
N-GSM
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
nun
<3568
ADV
kai
<2532
CONJ
hmeiv
<1473
P-NP
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
ina
<2443
CONJ
katoikhshte {V-AAS-2P} en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
gesem {N-PRI} arabia
<688
N-DSF
bdelugma
<946
N-NSN
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
aiguptioiv
<124
N-DPM
pav
<3956
A-NSM
poimhn
<4166
N-NSM
probatwn
<4263
N-GPN
NET © [draft] ITL
Tell
<0559>
him, ‘Your servants
<05650>
have taken care
<0582>
of cattle
<04735>
from our youth
<05271>
until
<05704>
now
<06258>
, both
<01571>
we
<0587>
and our fathers
<01>
,’ so that you may
<05668>
live
<03427>
in the land
<0776>
of Goshen
<01657>
, for
<03588>
everyone
<03605>
who takes care
<07462>
of sheep
<06629>
is disgusting
<08441>
to the Egyptians
<04713>
.”
NET ©

Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 1  from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 2  for everyone who takes care of sheep is disgusting 3  to the Egyptians.”

NET © Notes

tn Heb “your servants are men of cattle.”

sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.

tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org