Genesis 44:26
ContextNET © | But we replied, ‘We cannot go down there. 1 If our youngest brother is with us, then we will go, 2 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’ |
NIV © | But we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’ |
NASB © | "But we said, ‘We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’ |
NLT © | we replied, ‘We can’t unless you let our youngest brother go with us. We won’t be allowed to see the man in charge of the grain unless our youngest brother is with us.’ |
MSG © | we told him flatly, 'We can't. The only way we can go back is if our youngest brother is with us. We aren't allowed to even see the man if our youngest brother doesn't come with us.' |
BBE © | And we said, Only if our youngest brother goes with us will we go down; for we may not see the man’s face again if our youngest brother is not with us. |
NRSV © | we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother goes with us, will we go down; for we cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’ |
NKJV © | "But we said, ‘We cannot go down; if our youngest brother is with us, then we will go down; for we may not see the man’s face unless our youngest brother is with us.’ |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | But we replied <0559> , ‘We cannot <03201> go down <03381> there <03426> . If <0518> our youngest <06996> brother <0251> is with <0854> us, then <03381> we will go <03381> , for <03588> we won’t <03381> be permitted <03201> to see <07200> the man’s <0376> face <06440> if <0376> our youngest <06996> brother <0251> is not <0369> with us.’<0854> |
NET © | But we replied, ‘We cannot go down there. 1 If our youngest brother is with us, then we will go, 2 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’ |
NET © Notes |
1 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb “go down.” |