Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
Later she gave birth to a second son and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain was a farmer.
Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer.
Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “And she again gave birth.”
2 sn The name Abel is not defined here in the text, but the tone is ominous. Abel’s name, the Hebrew word הֶבֶל (hevel), means “breath, vapor, vanity,” foreshadowing Abel’s untimely and premature death.
3 tn Heb “and Abel was a shepherd of the flock, and Cain was a worker of the ground.” The designations of the two occupations are expressed with active participles, רֹעֵה (ro’eh, “shepherd”) and עֹבֵד (’oved, “worker”). Abel is occupied with sheep, whereas Cain is living under the curse, cultivating the ground.