Genesis 32:28
ContextNET © | “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 1 “but Israel, 2 because you have fought 3 with God and with men and have prevailed.” |
NIV © | Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have overcome." |
NASB © | He said, "Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed." |
NLT © | "Your name will no longer be Jacob," the man told him. "It is now Israel, because you have struggled with both God and men and have won." |
MSG © | The man said, "But no longer. Your name is no longer Jacob. From now on it's Israel (God-Wrestler); you've wrestled with God and you've come through." |
BBE © | And he said, Your name will no longer be Jacob, but Israel: for in your fight with God and with men you have overcome. |
NRSV © | Then the man said, "You shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with humans, and have prevailed." |
NKJV © | And He said, "Your name shall no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 1 “but Israel, 2 because you have fought 3 with God and with men and have prevailed.” |
NET © Notes |
1 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons. 2 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the 3 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisra’el ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62). |